Dear Mr Cadorini,
(I am copying this answer to the ISO 639 Joint Advisory Committee (JAC) for
their information.)
The current status for Friulian in ISO 639 is the following:
ISO 639-2 (the alpha-3 code) includes the language. The identifier is "fur".
The English name is "Friulian", and the French name is "frioulan". The
indigenous name is "furlan".
At the meeting of JAC in February 2000, the language was proposed for
inclusion in ISO 639-1 (the alpha-2 code). This proposal was rejected by the
JAC.
As you will see, the language is in fact included in ISO 639, but only in
the alpha-3 code. Since it has been proposed for the alpha-2 code, and
subsequently rejected, it will not be up for inclusion UNLESS new
documentation and arguments are supplied.
Unfortunately, your letter has been rather "scrambled" through transmission.
This has made some of the details unclear.
You may be satisfied with the alpha-3 identifier alone ("fur") for Friulian.
In that case the issue is closed. You may also wish to make a formal
proposal to add an alpha-2 identifier ("fu" is currently available). The
proposal should be addressed to the ISO 639 Joint Advisory Committee and
sent to the chairman, Ms Rebecca Guenther at the Library of Congress
(mailto:[log in to unmask]). Information about the extent of the use of the
language and its formal status would be much needed. Also information about
the extent of lexicographical and terminological work in the language.
Best regards,
Håvard Hjulstad
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Håvard Hjulstad mailto:[log in to unmask]
Rådet for teknisk terminologi
(Norwegian Council for Technical Terminology)
[Vi flytter; se nedenfor! / We are moving; see below!]
Postboks 41 Blindern
NO-0313 Oslo, Norway
(besøksadresse/visiting address: Forskningsveien 3 B)
tel: +47-23198040 faks: +47-23198041
http://www.rtt.org/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ny addresse fra 2000-10-14 / New address from 2000-10-14:
Postboks 660 Skøyen
NO-0214 Oslo, Norway
(besøksadresse / visiting address: Drammensveien 145)
tel: +47-22049225 faks: +47-22434224
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> -----Original Message-----
> From: Giorgio Cadorini [SMTP:[log in to unmask]]
> Sent: Monday, August 21, 2000 4:29 PM
> To: [log in to unmask]
> Subject: Friulian and 639-1
>
> Dear Mr. Hjulstad,
>
> as suggested to me Mrs. Alonso, I forward the text of a letter for
> you
> and the other experts working with you. Please, be so kind and forward
> it to them (Mrs. Alonso wrote me that she will be out office until 4
> September).
>
> Thank you for your help and attention. My best regards also to Mrs.
> Alonso. Sincerely
> --
>
> Giorgio Cadorini
>
> Ustav romanskych studii
> Filozoficke fakulty Univerzity Karlovy
> nam. J. Palacha 2, 11638 Praha 1, Ceska republika
> +420-2-21619257, fax 2310223
>
> cjase/domu/home:
> 28102 Cerhenice 186, Ceska republika
> +420-321-792463
>
>
> ===== KOPIERT INN =====>
>
> Karlova univerzita v Praze
> Ústav románských studií Filozofické fakulty
> Istitìt di Studis Romanics de FacultÈt di Filosofie de UniversitÈt "Carli
> IV"
>
> Giorgio Cadorini, Ph.D.
>
> nám. J. Palacha 2, CZ-11638 Praha 1
> tel. +420-2-216 19 257, 216 19 345 fax 23 102 23
>
> [log in to unmask]
> tel. privÈt +420-321-792 463
> ___________________________________________________________
>
> Infoterm
> Österreichisches Normungsinstitut (ON)
> Postfach 130 - A-1021 Wien, Österreich
>
> pour information:
> Osservatori RegjonÈl
> de Lenghe e de Culture Furlanis (OLF)
> pl. XX di setembar 23 - I-33100 Udin, Italia
>
> Cerhenice, le 14-7-2000
> sujet: le frioulan dans ISO 639
>
>
> Messieurs,
> je n'ai pas trouvé dans l'ISO 639 l'abréviation pour la langue
> frioulane. Je vous serais donc gré si vous me la communiquerez.
>
> En cas que l'abréviation n'ait pas été définie, je veux conseiller
> la forme:
> fu
> En effet j'ai vu que fr indique le franæais et fi le finnois.
> D'autre part, le nom de la langue en frioulan il est 'furlan'. La lettre
> 'u' se trouve dans les noms que je connais dans les langues les plus
> diffusées:
> anglais friulian et friulan espagnol friulano
> franæais frioulan et furlan allemand friaulisch
> et friulanisch
>
> Pour chaque renseignement, vous pouvez vous adresser ± l'institut
> que la Région Autonome Frioul-Vénétie Julienne a chargé de la
> codification: l'Observatoire de la Langue et de la Culture Frioulanes.
>
> Merci en avance de votre collaboration. Je vous envoie mes meilleurs
> vOux.
>
> par furlan/texte frioulan %
> robe: il furlan tal ISO 639
>
>
> Siôrs,
> no ai cjatÈt tal ISO 639 la imbreviadure pe lenghe furlane. Alore Us
> var¬s agrÈt se me fasessis sav¼.
>
> Tal cÈs che la imbreviadure no le vessis definide, Us vuei conseÈ
> ch¼ forme chi:
> fu
> Difat o ai viodìt che fr al mostre il franc¼s e fi il finic.
> Paraltri, il non da la lenghe par furlan al ¬ 'furlan'. La letare 'u' si
> le cjate par ducj i noms che ju cognes intes lenghis ch¼s plui difondudis:
> ingl¼s friulian e friulan spagnìl friulano
> franc¼s frioulan e furlan todesc friaulisch e
> friulanisch
>
> Par ogni sclariment o pod¼s domandÈi al istitìt che al ± vìt de
> Regjon Autonime Friìl-Vignesie Julie la incjarie da la codificazion:
> Osservatori RegjonÈl de Lenghe e de Culture Furlanis.
>
> Us ai agrÈt za cume pe Vuestre colaborazion. Us invii i miei
> rispiets.
>
> ====================
>
> << File: Document >>
>
> ===== KOPIERT INN =====>
>
> Karlova univerzita v Praze
> òstav rom?nskùch studi' FilozofickZ fakulty
> Istitzt di Studis Romanics de Facult?t di Filosofie de Universit?t ÒCarli
> IVÓ
>
> Giorgio Cadorini, Ph.D.
>
> n?m. J. Palacha 2, CZ-11638 Praha 1
> tel. +420-2-216 19 257, 216 19 345 fax 23 102 23
> [log in to unmask]
> tel. priv?t +420-321-792 463
> ___________________________________________________________
>
> Infoterm
> ...sterreichisches Normungsinstitut (ON)
> Postfach 130 - A-1021 Wien, ...sterreich
>
> pour information:
> Osservatori Regjon?l
> de Lenghe e de Culture Furlanis (OLF)
> pl. XX di setembar 23 - I-33100 Udin, Italia
>
> Cerhenice, le 14-7-2000
> sujet: le frioulan dans ISO 639
>
>
> Messieurs,
> je nÕai pas trouvZ dans lÕISO 639 lÕabrZviation pour la langue
> frioulane. Je vous serais donc grZ si vous me la communiquerez.
>
> En cas que lÕabrZviation nÕait pas ZtZ dZfinie, je veux conseiller
> la forme:
> fu
> En effet jÕai vu que fr indique le franais et fi le finnois.
> DÕautre part, le nom de la langue en frioulan il est ÔfurlanÕ. La lettre
> ÔuÕ se trouve dans les noms que je connais dans les langues les plus
> diffusZes:
> anglais friulian et friulan espagnol friulano
> franais frioulan et furlan allemand friaulisch
> et friulanisch
>
> Pour chaque renseignement, vous pouvez vous adresser ^ lÕinstitut
> que la RZgion Autonome Frioul-VZnZtie Julienne a chargZ de la
> codification: lÕObservatoire de la Langue et de la Culture Frioulanes.
>
> Merci en avance de votre collaboration. Je vous envoie mes meilleurs
> vÏux.
>
> par furlan/texte frioulan %
> robe: il furlan tal ISO 639
>
>
> Si(tm)rs,
> no ai cjat?t tal ISO 639 la imbreviadure pe lenghe furlane. Alore Us
> vars agr?t se me fasessis sav.
>
> Tal c?s che la imbreviadure no le vessis definide, Us vuei conse?
> ch forme chi:
> fu
> Difat o ai viodzt che fr al mostre il francs e fi il finic.
> Paraltri, il non da la lenghe par furlan al ÔfurlanÕ. La letare ÔuÕ si
> le cjate par ducj i noms che ju cogn~s intes lenghis chs plui difondudis:
> ingls friulian e friulan spagnzl friulano
> francs frioulan e furlan todesc friaulisch e
> friulanisch
>
> Par ogni sclariment o pods domand?i al istitzt che al ^ vzt de
> Regjon Autonime Frizl-Vignesie Julie la incjarie da la codificazion:
> Osservatori Regjon?l de Lenghe e de Culture Furlanis.
>
> Us ai agr?t za cum~ pe Vuestre colaborazion. Us invii i miei
> rispiets.
>
|