ISO 639 JAC members:
See below the submission for a new language code for Tupi. I will send out
a ballot at a later date. We can now begin discussion of this proposed
inclusion.
Note that the submission is for addition in both 639-1 and 639-2. The
requestor has suggested "tu" and "tup", although the preferred vernacular
name he gives is "Abanheenga" (other vernacular forms include "Tupi"). He
has supplied the necessary evidence, and we have about 40 documents here
at the Library of Congress.
Rebecca
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
^^ Rebecca S. Guenther ^^
^^ Chair, ISO 639 Joint Advisory Committee ^^
^^ Senior Networking and Standards Specialist ^^
^^ Library of Congress ^^
^^ Washington, DC 20540-4402 ^^
^^ (202) 707-5092 (voice) (202) 707-0115 (FAX) ^^
^^ [log in to unmask] ^^
^^ ^^
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
---------- Forwarded message ----------
Date: Thu, 28 Jun 2001 12:35:30 -0400
From: WWW generic account <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Subject: New ISO 639-2 code
This data was submitted on: Thursday, June 28, 2001 at 12:35:29
lang_in_eng = Tupi (preferred); brazilian language
lang_in_fre = Tupi
ref_where_found_1 = Adams, Lucien; Matériaux pour servir à l'établissement
d'une grammaire comparée des dialectes de la famille tupi; Paris, J.
Maisonneuve (1896)
lang_in_vern = Abanheenga (preferred); Tupi; Tupinamba; Tupinikin;
Nheengatu ref_where_found_2 = Navarro, Eduardo; Método Moderno de Tupi
Antigo; Editora Vozes, Rio de Janeiro (1998)
trans_lit =
evidence = Universidade de São Paulo (71)
1. Amorim, Antônio Brandão; Lendas em nheengatu e em português; in Rev. Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, vol. 154 (1928)
2. Anchieta, Joseph de; Lirica portuguesa e tupi (1984)
3. Anchieta, Jose de; Poesias, manuscritos do sec xvi, em portugues, castelhano, latim e tupi. (1954)
4. Anchieta, Jose de; Auto representado na festa de sao lourenco; peca trilingue do sec xvi, transcrita, comentada, traduzida na parte tupi (1948)
5. Anchieta, José de, Arte de grammatica da lingoa mais usada costa do Brasil (1876)
6. Andrade, Carlos Drummond de Designativos de parentesco no tupi-guarani. Ii notas gerais sobre a ocorrencia da particula tyb, do tupi-guarani, (1944)
7. Araujo, Antonio de; Catecismo na língua brasílica (1952)
8. Araujo, Antonio de; Catecismo Brasílico (1952)
9. Ayrosa, Plinio; Bibliografia da lingua tupi-guarani (1943)
10. Ayrosa, Plinio; Caderno da lingua ou vocabulario portuguez-tupi .(1935)
11. Ayrosa, Plinio. Dos índices de relação determinativa de no tupí-guaraní. (1938)
12. Ayrosa, Plinio; Nomes das partes do corpo humano pella lingua do brasil, de pero de castilho (1937)
13. Ayrosa, Plinio; Primeiras noções de Tupi (1933)
14. Barbosa, Antonio Lemos; Curso de tupi antigo (1956)
15. Barbosa Rodrigues, J.; Poranduba Amazonense; in Anais da Biblioteca Nacional, vol. XIV, Rio de Janeiro (1890)
16. Barbosa Rodrigues, J.; Vocabulário indígena comparado; in Anais da Biblioteca Nacional, vol. XV, Rio de Janeiro (1892)
17. Barbosa Rodrigues, J.; Vocabulário Indígena com a Ortografia Correta; in Anais da Biblioteca Nacional, vol. XVI, Rio de Janeiro (1893)
18. Bernardino de Souza, Francisco; Capítulo preliminar do compêndio de doutrina cristã do Pe. Manuel Justiniano de Seixas; in Comissao do madeira, pará e amazonas (1875)
19. Bettendorff, João Felipe; Compendio da doutrina christãa na lingua portugueza, e brasilica (1800)
20. Boudin, Max Henri; Dicionario de tupi moderno (1966)
21. Caetano, Batista, Apontamentos sobre o abañeäenga, (1876)
22. Costa, Frederico, Carta pastoral de D. Frederico Costa, bispo do Amazonas (1909)
23. d'Evreux, Yves, Viagem ao norte do Brasil feita nos annos de 1613 a 1614, pelo padre Ivo d'Evreux, religioso capuchinho (1874)
24. de Léry; Histoire d'un voyage faite en la terre du bresil (1880)
25. Edelweiss, Frederico G; Estudos tupis e tupi-guarani (1969)
26. Edelweiss, Frederico; Carater da segunda conjugacao tupi, o desenvolvimento historico do predicado nominal nos, dialetos tupi-guaranis (1958)
27. Edelweiss, Frederico; Tupis e guaranis (1947)
28. Faria, Francisco Raimundo Correa de; Compendio da lingua brazilica para uzo dos que a ella se quizerem dedicar (1858)
29. Fernandes, Adaucto. Grammatica Tupy (1924)
30. Figueira, Luis; Arte da lingua brasilica (1621)
31. França, Ernesto Ferreira. Chrestomathia da lingua brazilica (1859)
32. Garcia, Rodolfo Augusto de Amorim; Glossario das palavras e phrases da lingua tupi, contidas na "histoire de la mission des peres capucins en l'isle de (1926)
33. Goncalves Dias, Antonio; Dicionario da lingua tupi (1965)
34. Grenand, Françoise. Pequeno dicionário da língua geral (1989)
35. Guimaraes, Joao Joaquim da Silva; Grammatica da lingua geral dos indios do brasil (1851)
36. Hartt, Charles Frederik; Notas sobre a lingua geral ou tupi moderno do amazonas (1938)
37. Hartt, Charles Frederik; Frases em Tupi Moderno e Português; in Anais da Biblioteca Nacional, vol. LI, Rio de Janeiro (1938)
38. Hartt, Charles Frederik; Conversação em Tupi Moderno e Português; in Anais da Biblioteca Nacional, vol. LI, Rio e Janeiro (1938)
39. Hurley, Henrique Jorge; Vocabulário Tupi-Português falado pelos tembés; in Revista do Museu Paulista, tomo XVII; 1a parte (1931)
40. Kooyama, Rokuråo, Vocabulario tupy-português-japonês (1951)
41. Luccock, John; Grammar and vocabulary of the tupi language (1880)
42. Machado d'Oliveira, José Joaquim; Vocabulário elementar da língua geral; in Rev. Do Arq. Mun. da cidade de São Paulo; vol. XXV (1936)
43. Magalhaes, Couto de; O Selvagem (1876)
44. Marcgravius, Giorgius; De Lingua Brasiliensium; in Historiae rerum naturalium brasiliae (1648)
45. Martins, M. de L. de Paula; Contribuicão para o estudo do teatro tupi de Anchieta (1941)
46. Martins, M. de L. de Paula; A cantiga por o sem ventura; in Rev. Do Arq. Mun. da cidade de São Paulo; vol. LXXII (1940)
47. Masucci, Oberdan; Dicionário tupi e vice-versa (1979)
48. Mello, Octaviano; Dicionario tupi portugues e vice-versa, com dicionario de rimas tupis (1967)
49. Michaele, Faris Antonio S.; Manual de conversação de lingua tupi (1951)
50. Montanus, Arnoldus; De nieuwe en onbekende wereld (1671)
51. Navarro, Eduardo; Método moderno de tupi antigo (1998)
52. Parissier, J B., Essai de lingua geral ou tupi amazonie (1903)
53. Pennafort, Raymundo Ulysses de; Curupira caamunuçára irúmo; in Brazil pre-historico (1900)
54. Pereira Junior, Jose Anthero; Etnografia e lingua tupi-guarani. (1948)
55. Platzmann, Julius; Das anonyme wörterbuch tupi-deutsch deutsch-tupi (1901)
56. Pontes, Salvador Pires; Nocoes da gramatica tupi (1981)
57. SIL; O evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo (1967)
58. Staden, Hans; Hans Staden, suas viagens e captiveiro entre os selvagens do Brazil (1900)
59. Stradelli, Ermano; Vocabulários da língua geral português-nheengatu; in in Rev. Instituto Histórico e Geográfico Brasileiro, vol. 158 (1929)
60. Sympson, Pedro Luiz; Grammatica da lingua brasileira, bralisica, tupi ou nheengatu (1926)
61. Tastevin, Constant F.; Grammatica da lingua tupy (1923)
62. Tibiriçá, Luiz Caldas; Dicionário tupi-português (1984)
63. Thevet, Andre; Cosmographie universelle d'andre thevet cosmographe du roy (1575)
64. USP, Etnografia e lingua tupi-guarani - poesias (sec xvi) (1945)
65. Valente, Christovão, Poemas brasílicos (1941)
66. Valente, Jose Augusto Vaz; Lingua tupi-nhehengatu (1972)
67. Velloso, Jose Mariano da Conceicao; Diccionario portuguez, e brasiliano, obra necessaria aos ministros do altar, que emprehenderem a conversao (1795)
68. Viégas, Ahmés Pinto; Vocabulário português-tupie tupi-português (1971)
69. von Martius, Karl Friedrich Philipp; Glossaria linguarum brasiliensium (1863)
70. Vocabulario na lingua brasilica; manuscrito portugues-tupi do seculo xvii. (1938.)
71. Fac-símile do Vocabulário português-brasílico (1951)
These references are held by the libraries of several departments of the
university, and can be searched at
http://DEDALUS.usp.br:4500/ALEPH/eng/USP/USP/DEDALUS/start
Many of the references above are diccionaries and grammars, that have also lots of
text and sentences in Tupi.
Some references have prose or poetry in the language (refs. 1, 2, 4, 5, 7, 8,
18, 19, 22, 23, 24, 28, 31, 37, 38, 43, 44, 46, 50, 53, 57, 62, 63, 64, 68, 71).
There is one bibliography (ref. 9) and two antologies (refs. 31 and 43).
The bibliography lists 585 references, from which around 50% are in Guarani,
and 30% are phylological studies of Tupi. The remaining 20% are works
in or partially in Tupi.
addinfo = The Tupi language has several dialects (COCAMA-COCAMILLA; NHENGATU; OMAGUA;
POTIGUÁRA; TUPINAMBÁ; TUPINIKIN). It mainly was spoken in the Brazilian shore, by
the sixteenth to eighteenth century. The references given are for the brazilian
dialects of tupi (NHENGATU; POTIGUÁRA; TUPINAMBÁ; TUPINIKIN), of which Tupinambá is
the most well documented. Presently only Nheengatu is spoken (5000 speakers),
in Brazilian Amazon, and Cocama-cocamilla in Peruvian Amazon (18000 speakers).
The other dialects are extinct.
Tupinambá is also known as Língua Brasílica (Brazilian Language),
Língua Geral (General Language) and Tupi Antigo (Old Tupi). It was
the most used language in Brazil till the eighteenth century, being
used by around 2/3 of the inhabitants in the portuguese towns in Brazil.
There are some confusions with Tupi and Guarani, mainly because the word Tupi
is also used for the language family from where they were descendent, but
they are different languages.
request_addition = ISO 639-1 and ISO 639-2
2_code_suggestion = tp
3_code_suggestion = tup
submit_name = Helio Jaques Rocha-Pinto
submit_email = [log in to unmask]
submit_status = Language Researcher; working on Tupi diccionaries
|