Can someone summarize what we need to do with transliterations? For many
reasons, parallel elements that carry transliterations have existed in
bibliographic database. If we all agree to have some attributes to indicate
field/element carry a transliterated information, we need to have a name for
the attribute and controlled values of such list.
Will this attribute be a type attribute associated with a schema list, or an
attribute specifically designed for transliterations as Yves suggested?
Do we need language indicator for what the transliterations is for?
I have not seen this to be included in the MODS change list.
Systems Department (650) 725-7924
Green Library East, 2nd Fl.(650) 723-3038 (fax)
Stanford University [log in to unmask]
Stanford, CA 94305-6069 library.stanford.edu
From: Metadata Object Description Schema List [mailto:[log in to unmask]]On Behalf
Of Yves Pratter
Sent: 2002?11?13?(???) 2:58
To: [log in to unmask]
Subject: Re: [MODS] language attributes for MODS element.
>But this restriction type would get awfully long - it not just Chinese that
>gets transliterated. How about Cyrillic, Tamil, Innu, etc.?
Of course there is a lot of transliterations (there more than 6000
languages, how transliterations ?).
Technically the value of the attribute could be just a "link" to a reference
list, not a real restriction ?
>The authority attribute could be pressed into use for this as well.
Is there currently some authorities for the transliterations ?
For the point of view of the programmer, MODS should avoid ambiguity and