Hi all,
I was looking through the archive of the UNICODE-MARC list,a nd I came
across a post by Joan Aliprand in April, where she outlined:
> The topics outlined in my October 2005 posting are listed below.
> Note that topics 1, 3, 5, 6, 9 and 10 have multiple aspects, so are
> subdivided in the original posting.
>
> 1. Moving Data between Systems
> 2. Fonts
> 3. Forbidden Characters
> 4. Characters in components of Model A and Model B records
> 5. Combining Characters
> 6. Non-Filing Characters
> 7. Sorting, Filing Order, Collation
> 8. Scripts in authority records
> 9. Comparison
> 10. Have items from Proposal 98-18 been specified?
> 11. Should records containing non-Roman script still be identified?
>
> OCLC and RLG are addressing Subtopic 1a. Moving data
> from UTF-8 to MARC-8.
I'm currently involved in a project that provides access via public
libraries to multilingual resources. WE're investigating the feasibility of
facilitating access to the non-English records in the public library
catalogues across our state.
Background enouth.
Item 2 in the list above, would seem to be some what more complex than
indicated. It also touches on item 5 in the list as well. Coming from the
point of view of web internationalization and software internationalization,
I'd suggest that font issues aren't just a queston of the fonts in use, but
also of font linking technologies, font rendering technologies, the OS
verrsion in use, language tagging, and type of font (TrueType vs. OpenType
vs AAT vs Graphite). Since each of these plays a role for different sets of
languages and characters and determine the ability of a well
internationalized application or web service to render text.
Andrew
Andrew Cunningham
Research and Development Coordinator,
Vicnet
State Library of Victoria
Australia
[log in to unmask]
|