Great! Come to think of it, it should be "nocturna mexicana", not
"nocturna Mexicana", so you may want to check that too...
Salud,
Marcos
Farrington, Jim wrote:
> Muy bien! I didn't look at the item, but took the data from the bibliographic record. I just looked at the LP itself, and you're right--the title was transcribed incorrectly when it was cataloged. We will correct the error in our catalog and on OCLC.
>
> Jim
>
>
> -----Original Message-----
> From: Association for Recorded Sound Discussion List [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Marcos Sueiro Bal
> Sent: Monday, January 28, 2008 2:17 PM
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: [ARSCLIST] Classical movements info sought
>
> Jim, are you sure it is "El bien pastor"? "El buen pastor" would be the
> correct Spanish.
>
> Cheers
>
> Marcos
>
> Farrington, Jim wrote:
>
>> Gloria a Dios en las alturas = Glory to God in the highest
>> El bien pastor = The good shepard
>> Adoracioìn - nocturna Mexicana = Celebration - Mexican nocturne
>>
>> Jim
>>
>>
>> -----Original Message-----
>> From: Association for Recorded Sound Discussion List [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of David Lennick
>> Sent: Monday, January 28, 2008 1:11 PM
>> To: [log in to unmask]
>> Subject: Re: [ARSCLIST] Classical movements info sought
>>
>>
>>
>>
>>> 2. WELLS HIVELY: Tres Himnos (3 Hymns)
>>> does each hymn (movement) have a name?
>>>
>>>
>> This one we don't have.
>>
>> dl
>>
>>
|