I am quite sure that there are "Englishs" (i.e. English variants) which
would qualify as a language of its own, if compared to other linguistically
"near" languages contained already in ISO 639-1 and 639-2.
To draw "relevant borders" troubles me as much as the question on how to
keep stability (of the "extension") over time for language groups,
macrolanguages, rest languages etc. On the one hand this stability is
important, on the other hand languages (and linguistics) change and this
change must be possible to be reflected in modifications within the ISO 639
series.
--------------------------------------------------
Dr. Christian Galinski, Director
Infoterm - International Information
Centre for Terminology
Mariahilfer Strasse 123/3,
A-1060 Vienna, Austria
T:+43-664-344 6181 - F:+43-1-524 0606-99
[log in to unmask] - http://www.infoterm.info
--------------------------------------------------
Founded in 1971 by UNESCO to promote and organize
co-operation in the field of terminology worldwide
__________________________________________________
THIS E-MAIL HAS BEEN SCANNED FOR ALL KNOWN VIRUSES
--------------------------------------------------
-----Original Message-----
From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of
Håvard Hjulstad
Sent: Montag, 14. Jänner 2008 15:19
To: [log in to unmask]
Subject: FW: ISO 639-2 Language Code Change Request - Alemannic, Swiss
German, Alsatian
To ISO 639 JAC members,
As many of you will realize, this item has been discussed extensively on the
IETF-Languages list. Personally I tend to agree with Rebecca when it comes
to how we should respond to this request, but people who have followed the
IETF discussion more closely than I have, may wish to present some of the
arguments.
The JAC may also wish to discuss how to draw relevant borders: We certainly
don't want to register "Texan" as an additial name for English! The present
case may be similar to Catalan/Valencian/Balear?
Best regards,
Håvard
--------------------
Håvard Hjulstad
Standard Norge / Standards Norway
[log in to unmask]
--------------------
-----Original Message-----
From: Rebecca S. Guenther [mailto:[log in to unmask]]
Sent: Thursday, January 10, 2008 5:08 PM
To: [log in to unmask]; Håvard Hjulstad
Subject: ISO 639-2 Language Code Change Request (fwd)
Here is a request for an additional language name. According to the
Ethnologue entry for France, Alsatian is a dialect of Alemannic (Swiss
German). So an entry for Alsatian would properly belong in the part of
ISO-639 for dialects. Do you want to respond to the person? Or do you think
we need to discuss this in the JAC?
---------- Forwarded message ----------
Date: Wed, 9 Jan 2008 17:04:03 -0500
From: NDMSO <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask], [log in to unmask]
Subject: ISO 639-2 Language Code Change Request
ISO 639-2 Language Code Change Request.
English name of Language: Swiss German
French name of Language: alémanique
iso_639_2_b: gsw
iso_639_2_t: gsw
change_requested: This request is to add \"Alsatian\" as a language name
to this entity.
This request is in synch with the Ethnologue page for gsw referenced by ISO
639-3. I am a member of the IETF language tags working group and the
inclusion of this name will help users looking for a code for Alsatian in
the IANA registry.
Submitter's name: Karen Broome
Submitter's email : [log in to unmask]
Submitter's status : I am in charge of metadata standards at Sony Pictures
and work with the LTRU group for the IETF. I also work with many audiovisual
technical standards that require codes for dubbed and subtitled languages. I
am the original registrant of the gsw tag.
|