I recently came across a record by Dora Labette with Beecham at the piano; never realized he could play the piano.
db
Sent from my iPhone
> On May 2, 2014, at 1:38 PM, Holger Terp <[log in to unmask]> wrote:
>
> To the Association of Recorded Sound Collections
> Dear friends
> I'm searching for the recording of,
> Dora Labette, Soprano with string quartette: The Flowers of the Forests, 1925?
> but cant find it.
> Can you help me?
>
> The reason why I'm interested in trvordings of the song is because I translated into Danish.
> Love, Holger Terp
>
> Skovens blomster
>
> Jeg har hørt dem synge til aftenmalkningen
> Pigerne synger før dagen gryr.
> Nu er der en stønnen på hver en grønne eng.
> Skovens blomster er alle visnet bort.
>
> Ved malkestien om morgenen, ingen ubekymrede drenge foragter
> Pigerne er ensomme og triste og sorgfulde.
> Ingen leger, ingen sladder, kun suk og hulk.
> Hver løfter sin mælkespand og så skynder hun sig væk.
>
> Ved aften tusmørket, ingen unge mænd vandrer,
> I høstakke med pigerne og leger skjul;
> Men hver pige sidder sorgfuld, beklagede hendes kære.
> Skovens blomster er alle visnet bort.
>
> I høsten klipning, er der nu ingen hujende unge,
> Høstarbejderne er rynket, med hvidt striber hår, eller gråt;
> Ingen frieri, ingen sladder på markedet eller ved prædikenen.
> Skovens blomster er alle visnet bort.
>
> Ak og ve for ordren som sendte vores drenge til grænsen,
> De engelske, ved svig, for en gangs skyld vandt den dag.
> Skovens blomster, der kæmpede forrest,
> Det fineste i vort land er i den kolde ler.
>
> Vi har ikke mere sang til aftenmalkningen.
> Kvinder og børn er triste og sorgfulde,
> Sukkende og klagende, i hver en grønne eng,
> Skovens blomster er alle visnet bort.
|