This seems to me to be a really excellent opportunity to take advantage of the opportunity presented by Linked Data. We could translate: "Paris [France]" to http://dbpedia.org/data/Paris or some other specific choice, or "Chicago [Illinois]" to http://sws.geonames.org/4887398 or some other specific choice… we could use identifiers for a task for which they are very well suited: disambiguation.
---
A. Soroka
The University of Virginia Library
On Jul 31, 2014, at 4:09 PM, "J. McRee Elrod" <[log in to unmask]> wrote:
> Karen posted:
>
>> e.g. Paris : Gauthier-Villars; Chicago : University of Chicago Press, 1955.
>
> As I keep saying, our European and/or Asian clients would want
> [France] after Paris, and [Illinois] after Chicago. Our North
> American cleints want jurisdction for some cities for which Australian
> and DLC records lack jurisdiction. A city known in Canberra or the
> Beltway may not be known in Canada. Isn't it time, since we are no
> longer limited by what we can get on a card, to leave our Anglo silo?
>
> It seems to me, the move to Bibframe would be a time to standardize
> representation of place.
>
> As was said in the early days of automation, "garbage in, garbage
> out". Isn't it time we were more consistent in what we are coding, as
> opposed to feeding in truncated unit card type data?
>
> In Bibframe, the labels are sometimes longer than the data being
> coded!
>
>
> __ __ J. McRee (Mac) Elrod ([log in to unmask])
> {__ | / Special Libraries Cataloguing HTTP://www.slc.bc.ca/
> ___} |__ \__________________________________________________________
|