I believe the poster is referring to providing transcriptions and/or
translations of the title that do not appear on the piece itself. Those
should be distinguished from the title on piece. AFAIK (catalogers,
please weigh in here!), the only thing we've had in the past is the
title variation (MARC 246), but also AFAIK we haven't actually provided
for translations of titles. Do the cataloging rules address this?
On 9/26/14, 6:40 AM, Trail, Nate wrote:
> If I understand what you mean by 'readings', I think you can just repeat the titleValue with the appropriate script/language.
> Nate Trail
> LA308, Mail Stop 4402
> Library of Congress
> Washington DC 20540
> -----Original Message-----
> From: Bibliographic Framework Transition Initiative Forum [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of [log in to unmask]
> Sent: Friday, September 26, 2014 1:57 AM
> To: [log in to unmask]
> Subject: [BIBFRAME] Representing Non-English Language 'Readings'
> Does anyone happen to have an opinion on what the current best practice would be for providing different 'readings' for an Instance title? Specifically, I'm dealing with an Instance title in Kanji and looking to add readings to the title, either in Japanese Kana or English.
> Some possibilities would be multiple titleValues for a single Title entity (if permitted), or using multiple Title Variations along with titleType to specify what type of reading it is.
> Anyway, perhaps someone has some experience with this or has a better idea.
[log in to unmask] http://kcoyle.net