Print

Print


At 04:44 PM 11/6/2002 +0100, you wrote:
>I understood that the problem is a bit more complex :
>>The chineese word 拼音 is romanized Pinyin. Ok, it use "only" roman 
>>characters, so no problem with unicode.
>>
>>But in fact the tone marks are missing.
>
>Yves, I don't think it is up to the MODS format to determine what is and 
>what isn't "correct" transliteration. Different communities will use 
>different ones. The US library community is in the process of moving from 
>one transliteration method to another for Chinese. (Kind of the "it used 
>to be Peking now it's Beijing" analogy.) What the format needs to do is to 
>allow creators of metadata to carry and identify fields that represent 
>different choices in how the data is presented.
*********************************************
Karen Coyle           [log in to unmask]

            http://www.kcoyle.net
**********************************************