At 04:44 PM 11/6/2002 +0100, you wrote: >I understood that the problem is a bit more complex : >>The chineese word 拼音 is romanized Pinyin. Ok, it use "only" roman >>characters, so no problem with unicode. >> >>But in fact the tone marks are missing. > >Yves, I don't think it is up to the MODS format to determine what is and >what isn't "correct" transliteration. Different communities will use >different ones. The US library community is in the process of moving from >one transliteration method to another for Chinese. (Kind of the "it used >to be Peking now it's Beijing" analogy.) What the format needs to do is to >allow creators of metadata to carry and identify fields that represent >different choices in how the data is presented. ********************************************* Karen Coyle [log in to unmask] http://www.kcoyle.net **********************************************