On Feb 17, 2005, at 5:46 PM, Karen Coyle wrote: > I've actually never seen a citation with this -- or perhaps I wouldn't > know if I had seen one ;-). Can you offer us an example? I should add that I don't remember seeing them either, until I heard from some scholars who work in multiple languages. Here's a concise explanation from an historian who studies Japanese history: > The norm, in cases where the kanji is given as follows: > > Tanaka Ichiro KANJI. 1988. _Zengaku nyumon_ KANJI. > > Note that there is no parenthesis or any punctuation except for a > space before the KANJI, and the KANJI for the book title is not > italicized (and there is no translation here, though that is > sometimes, though rarely, added.). I then talked to my colleague -- whose area speciality is China -- and he showed me similar examples in Cyrillic and Mandarin (IIRC). In cases where one is working across scripts, in particular, both forms are typically output. I assume even in the same script that it's common to include original and translated titles (though MODS already has this case covered). Bruce