Dear JAC members,
Please have a look at the submissions below. As has been suggested by Rebecca's original response, it is a question of changing the names of the item that is encoded "ast" in ISO 639-2, even though the first submission below requests new alpha-2 and alpha-3 identifiers.
Unless the discussion brings arguments to the contrary, I would suggest that we change the names as follows:
English name to: Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese
French name to: asturien; bable; léonais; asturoléonais
Indigenous name to: asturianu; bable; llionés
Discussion please (until 14 April).
Best regards,

****** FIRST SUBMISSION ******

This data was submitted on: Tuesday, July 12, 2005 at 08:14:25

lang_in_eng = leonese

lang_in_fre = léonais

ref_where_found_1 = UNESCO Red Book for endangered languages

lang_in_vern = llionés

ref_where_found_2 = Traditional name, a lot of publications around the world

trans_lit =

evidence = Autonomy Library of Castille an Leon -Spain- (19) Public Library of Leon -Spain-(more than 57) Regional Library of Leon -Spain- (more than 60) Net of Universitary Libraries of Spain (more than 100) Public Library of Zamora -Spain- (10) National Library of Spain (14) University of Salamanca (more than 20) Archives of Cathedral of Leon (historical documents from medieval age. With the first document in this language "Nodicia de Kesos". More than 50).
Wikipedia in Leonese language -into the asturoleones linguistic group wikipedia- more than 200 articles only in the leonese language of this group. (more of 200).

addinfo = Number of speakers: 55.000 (5% total population)
Area: spanish province of León, Zamora and Salamanca.
Linguistical group: Asturoleonese.
Status: no official but general protection -like all the spanish languages- in the Spanish Constituion and Autonomical Status -without name definition in both cases-
Actually it is one of the most several endangered languages in Europe and in the World. It's near of extinct but the municipalities and Universities of Leon working to save it of this terrible future.
Brief History: Documentated since the X century -the first text "Nodicia de Kesos"-, being one of the firts romance languages wrotten untill today. We have in our language medieval laws -"Fueru de Zamora", "Fueru de Salamanca", "Fueru de Coria"-, novels -"Llibru d'Aleixandre"- and ancient books of Medicine, History and other themes.

request_addition = ISO 639-1 and ISO 639-2

2_code_suggestion = ll

3_code_suggestion = lli

submit_name = Enrique López Moreno

submit_email = [log in to unmask]

submit_status = Teacher and historician of the language. We collaborate with articles in the asturoleones wikipedia and brief stories in leonese language.


Date: Tue, 13 Sep 2005 16:17:17 -0400 (EDT)

From: Rebecca S. Guenther <[log in to unmask]>

To: [log in to unmask]

Subject: Re: Change in ISO 639-2 code

Dear Mikel:

The ISO 639 standards are for coding languages; it standardizes the code, but not the name of the language. We are adding alternative names to the code list when we know them, but we do not select a "preferred" or official form. From our information Mirandese is a separate language.
However, I will bring your message to the ISO 639 Joint Advisory Committee for its consideration as to how to address in the standard. Let me know if you have further questions.

^^ Rebecca S. Guenther ^^

> Date: Thu, 25 Aug 2005 04:29:37 -0400
> From: WWW generic account [log in to unmask]
> To: [log in to unmask]
> Subject: Change in ISO 639-2 code
> This data was submitted on: Thursday, August 25, 2005 at 04:29:37
> lang_in_eng_change = Asturian; Bable
> lang_in_fre_change = Asturien; bable
> iso_639_2_b = ast
> iso_639_2_t = ast
> change_requested = We have a problem with the official name of the language. This language it's spoken in two Spanish regions (Asturias and Leon) and in Portugal (Miranda Do Douro). So it's better to use Asturleonese as the prefered name and Asturian; Bable; Leonese and Mirandese as alternative names. It's a very old language (the first text it's from 1085) and it's spoken in regions with a very hard orography so there are some difference between the Asturleonese from Asturias (Asturian or Bable), from Leon (Leonese), from Miranda (Mirandese), from Estremadura ("Estremeñu", in Asturleonese) and from Cantabria ("Montañes" in Asturleones). So some organizations and cultural associations from Asturias, Leon and Miranda, are working together to ask for the ISO 639-1 code, and (if it's possible) have regional codes for Asturian, Leonese, Mirandese, etc (like: as-al; le-al; etc.) So first to ask for ISO 639-1 we want to correct the name on ISO 639-2.
I have better documation in Asturleonese or Spanish, but i don't speak English so good.
> Thanks.
> submit_name = Mikel González

> submit_email = [log in to unmask]
> submit_status = Speaker and software translator ( and work for the Asturleonese wikipedia