This could be accomplished using <descgrp> and nesting in EAD. This would allow you to encode a single finding aid that incorporates multiple language translations. You could set the TYPE attribute of <descgrp> to specify the language within that group: <ead> =>indentifiers, etc. <eadid><eadheader> <archdesc> <did> High-level description </did> <descgrp type="fre"> French language data for <bioghist>, <scopecontent> and other descriptive elements </descgrp> <descgrp type="eng"> English language data for <bioghist>, <scopecontent> and other descriptive elements </descgrp> etc. Mark Fabienne Queyroux wrote: > Hello to everyone > Please allow me to transmit to the list a request from a young > archivist, Tifenn Hamonic. > F. Queyroux > Bibliothèque de l'Institut de France > > "Good morning, > As a student of the Ecole nationale des chartes (Paris), I'm actually > carrying > out the Catalogue of the archives of archaeology kept at the Institut de > France (Paris). In this purpose, the description of archives has been > encoded > in xml using the dtd ead. Then, these files were loaded into the software > Pleade 3. > The project has a difficulty that I would like to submit to you. We want to > make the files available both in English and French. Each description has > to refer to the same > description in the other language. I wonder which tag(s) should be used to > make > links between the French and English versions. > More generally, I would be very interested to learn about any fully > bilingual finding aids and the ways the encoding has been done and the > search interface programmed. > Can you please enlighten me on this > subject? > Thank you in advance for your help. > Tifenn Hamonic > Master II, Histoire et nouvelles technologies > Ecole nationale des chartes > [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> "