This could be accomplished using <descgrp> and nesting in EAD.  This 
would allow you to encode a single finding aid that incorporates 
multiple language translations.  You could set the TYPE attribute of 
<descgrp> to specify the language within that group:

=>indentifiers, etc. <eadid><eadheader>

<did> High-level description </did>
<descgrp type="fre">
French language data for <bioghist>, <scopecontent> and other 
descriptive elements
<descgrp type="eng">
English language data for <bioghist>, <scopecontent> and other 
descriptive elements


Fabienne Queyroux wrote:
> Hello to everyone
> Please allow me to transmit to the list a request from a young 
> archivist, Tifenn Hamonic.
> F. Queyroux
> Bibliothèque de l'Institut de France
> "Good morning,
> As a student of the Ecole nationale des chartes (Paris), I'm actually 
> carrying
> out  the Catalogue of the archives of archaeology kept at the Institut de
> France (Paris). In this purpose, the description of archives has been 
> encoded
> in xml using the dtd ead. Then, these files were loaded into the software
> Pleade 3.
> The project has a difficulty that I would like to submit to you. We want to
> make the files available both in English and French.  Each description has
> to refer to the same
> description in the other language. I wonder which tag(s) should be used to
> make
> links between the French and English versions.
> More generally, I would be very interested to learn about any fully 
> bilingual finding aids and the ways the encoding has been done and the 
> search interface programmed.
> Can you please enlighten me on this
> subject?
> Thank you in advance for your help.
> Tifenn Hamonic
> Master II, Histoire et nouvelles technologies
> Ecole nationale des chartes
> [log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> "