Print

Print


X-MimeOLE: Produced By Microsoft Exchange V6.5
Content-class: urn:content-classes:message
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/mixed;
	boundary="----_=_NextPart_004_01C64F63.8D81D322"
Subject: ISO 639 ballot 2006-5 - Kagoma; Gong
Date: Fri, 24 Mar 2006 17:50:34 +0100
Message-ID: <[log in to unmask]>
X-MS-Has-Attach: yes
X-MS-TNEF-Correlator: 
Thread-Topic: ISO 639 ballot 2006-5 - Kagoma; Gong
thread-index: AcZPUaaODem/ZuroTc2I5TcAbxnkLA==
From: =?iso-8859-1?Q?H=E5vard__Hjulstad?= <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>

This is a multi-part message in MIME format.

------_=_NextPart_004_01C64F63.8D81D322
Content-Type: multipart/alternative;
	boundary="----_=_NextPart_005_01C64F63.8D81D322"


------_=_NextPart_005_01C64F63.8D81D322
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Dear JAC voting members,
=20
ISO 639 ballot 2006-5: Kagoma; Gong
=20
Please see original submission in the enclosed message.
=20
During the discussion none of the members presented arguments against =
the inclusion of this item in the alpha-3 table of ISO 639-2. It is =
already in ISO 639-3.
=20
Please vote by 14 April 2006.
=20
Submitted by:
=20
(A) Inclusion:
(1)
___ I am in favour of including "Kagoma; Gong" in ISO 639-2.
___ I am opposed to including "Kagoma; Gong" in ISO 639-2.
=20
[Inclusion in the alpha-2 code is not balloted.]
=20
(B) Identifier:
[Since the item is already in ISO 639-3, the identifier "kdm" should be =
retained.]
=20
(C) Names:
(2)
___ I am in favour of the English names "Kagoma; Gong".
___ I am opposed to the English names "Kagoma; Gong".
=20
(3)
___ I am in favour of the French names "kagoma; gong".
___ I am opposed to the French names "kagoma; gong".=20
=20
(4)
___ I am in favour of the indigenous names "Kagoma; Gong".
___ I am opposed to the indigenous names "Kagoma; Gong".=20
=20
(D) Comments:

------_=_NextPart_005_01C64F63.8D81D322
Content-Type: text/html;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=3DContent-Type content=3D"text/html; =
charset=3Diso-8859-1">
<META content=3D"MSHTML 6.00.2900.2802" name=3DGENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>Dear =
JAC voting=20
members,</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial =
size=3D2><STRONG>ISO 639=20
ballot 2006-5: Kagoma; Gong</STRONG></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>Please =
see original=20
submission in the enclosed message.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>During =
the=20
discussion none of the members presented arguments against the inclusion =
of this=20
item in the alpha-3 table of ISO 639-2. It is already in ISO=20
639-3.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial =
size=3D2><STRONG><EM>Please=20
vote by 14 April 2006.</EM></STRONG></FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial =
size=3D2>Submitted=20
by:</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>(A)=20
<STRONG>Inclusion</STRONG>:</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2>(1)</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>___ I =
am in favour=20
of including "Kagoma; Gong" in ISO 639-2.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>___ I =
am opposed to=20
including "Kagoma; Gong" in ISO 639-2.</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial =
size=3D2>[Inclusion in the=20
alpha-2 code is not balloted.]</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>(B)=20
<STRONG>Identifier</STRONG>:</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>[Since =
the item is=20
already in ISO 639-3, the identifier "kdm" should be=20
retained.]</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>(C)=20
<STRONG>Names</STRONG>:</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2>(2)</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>___ I =
am in favour=20
of the English names "Kagoma; Gong".</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>___ I =
am opposed to=20
the English names "Kagoma; Gong".</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2>(3)</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>___ I =
am in favour=20
of the French names "kagoma; gong".</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>___ I =
am opposed to=20
the French names "kagoma; gong".&nbsp;</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2>(4)</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>___ I =
am in favour=20
of the&nbsp;indigenous names "Kagoma; Gong".</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>___ I =
am opposed to=20
the&nbsp;indigenous names "Kagoma; Gong".&nbsp;</FONT></SPAN></DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial=20
size=3D2></FONT></SPAN>&nbsp;</DIV>
<DIV><SPAN class=3D701392914-24032006><FONT face=3DArial size=3D2>(D)=20
<STRONG>Comments</STRONG>:</FONT></SPAN></DIV></SPAN></DIV></BODY></HTML>=


------_=_NextPart_005_01C64F63.8D81D322--

------_=_NextPart_004_01C64F63.8D81D322
Content-Type: message/rfc822
Content-Transfer-Encoding: 7bit

X-MimeOLE: Produced By Microsoft Exchange V6.5
Content-class: urn:content-classes:message
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative;
	boundary="----_=_NextPart_003_01C4E127.D15FD7F0"
Subject: New ISO 639 proposal: Gong; Kagoma - Discussion (until 2005-01-14)
Date: Mon, 13 Dec 2004 16:24:20 +0100
Message-ID: <[log in to unmask]>
In-Reply-To: <[log in to unmask]>
X-MS-Has-Attach: 
X-MS-TNEF-Correlator: 
Thread-Topic: New ISO 639 proposal: Gong; Kagoma - Discussion (until 2005-01-14)
thread-index: AcTeyQl4thT/w0tyT/2vbmoeDemw8wCWXi8g
From: =?iso-8859-1?Q?H=E5vard__Hjulstad?= <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>

This is a multi-part message in MIME format.

------_=_NextPart_003_01C4E127.D15FD7F0
Content-Type: text/plain;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Dear JAC members,

Please see the submission below.

The submitter refers to Ethnologue: =
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=3DKDM. The identifier =
"kdm" is also the one that is used in draft 639-3. However, for some =
reason the submitted request asks for "gng" (which is in use in =
Ethnologue and 639-3). Ethnologue claims that there are 6250 speakers =
only of this language.

In Linguasphere the item is probably the one that is encoded 98-IAB-f OR =
98-IAB-fa

The following represents the encoding in Linguasphere:
98 =3D BENUIC phylozone
98-I =3D HYAM+TAROK set
98-IA =3D HYAM+IZERE chain
98-IAB =3D HYAM+YESKWA net
98-IAB-f =3D Kagoma
98-IAB-fa =3D ka-goma [gwong, gyong, kwong, agoma] (Ethnologue has the =
same alternate names.)

If an alpha-3 identifier is assigned for 639-2, it should be "kdm".

DISCUSSION please (until 2005-01-14).

Best regards,
H=E5vard

~~~~~~~~~~~~~~~~
H=E5vard Hjulstad
Standard Norge / Standards Norway
  P.O.Box 242, NO-1326 Lysaker (Norway)
  +47 67838645 (direct)   fax: +47 67838601
http://www.standard.no/
mailto:[log in to unmask]
~~~~~~~~~~~~~~~~


-----Original Message-----
From: Rebecca S. Guenther [mailto:[log in to unmask]]=20
Sent: 10. desember 2004 16:01
To: H=E5vard Hjulstad
Subject: New ISO 639-2 code (fwd)


Another one from the same group. I guess this is Kagoma in Ethnologue.

---------- Forwarded message ----------
Date: Thu, 9 Dec 2004 17:34:57 -0500
From: WWW generic account <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Subject: New ISO 639-2 code

This data was submitted on: Thursday, December 9, 2004 at 17:34:57

lang_in_eng =3D GONG, Kagoma
lang_in_fre =3D=20
ref_where_found_1 =3D =
http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=3DKDM
lang_in_vern =3D GONG
ref_where_found_2 =3D As related by the native speakers themselves =
trans_lit =3D=20
evidence =3D We cannot swear that there are 50 or more documents =
available in Gong (the way we can for its fellow Jaba cluster language =
member Hyam), but the possibility is there.  We would like to point out =
however, that we will produce documents exceeding that number, mostly of =
a technical nature, but not exclusively; since this language, like the =
other four we are working with, are minority languages, we are intent on =
promoting them and allowing the youth in the areas where these languages =
are spoken to acquire ICT skills in their own languages. addinfo =3D =
Fantsuam Foundation - http://www.fantsuam.org - is the institution =
recommending an individual ISO 639-2 code for Gong.  Gong is a Nigerian =
language spoken in Kaduna State, Nigeria by about 6,360 people (Joshua =
Project - http://www.joshuaproject.com) and is a member of the Jaba =
language cluster.  The native speakers refer to their language as Gong, =
while outsiders call it Kagoma.

The request for an individual code for Gong is being made by Fantsuam =
Foundation at this time because an open source translation project =
called Zitt (http://zitt.sourceforge.net) has commenced.  The Fantsuam =
Foundation has an active ICT program training local youth who speak the =
five languages we intend to translate.  In order for our work to be =
incorporated into software such as the GNOME desktop =
(http://www.gnome.org) - the first piece of software we are localizing - =
we have been asked by the GNOME development team (specifically Christian =
Rose) to acquire individual codes for each of the five languages (the =
others are Gworok, Hyam, Jju and Tyap - separate submissions will be =
made for each).  In addition to localized open source software, our work =
will also produce the following:

-Gong glossary
-Gong grammar
-online Gong IT dictionary
-online Gong-English IT dictionary
-online Gong-English general dictionary
-website (http://zitt.sourceforge.net) in Gong
-Gong translations of documentation associated with each localized =
software -basic/introductory ICT training/how-to documents in Gong =
-information on the Gong people and their land (as the information =
available online is quite scanty and not in Gong)
=20
One of the reasons we are translating open source software into Gong is =
to encourage publishing, both on and offline, in Gong.  We intend to =
lead the way, as demonstrated by the list above. request_addition =3D =
ISO 639-2 only 2_code_suggestion =3D=20
3_code_suggestion =3D gng
submit_name =3D Uchenna Agbim
submit_email =3D [log in to unmask]
submit_status =3D I am the project manager/coordinator for the Zitt Open =
Source Translation Project which will be doing the translation work.  =
The Zitt Open Source Translation Project draws nearly all of its members =
from the ranks of Fantsuam's ICT students.



------_=_NextPart_003_01C4E127.D15FD7F0
Content-Type: text/html;
	charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV=3D"Content-Type" CONTENT=3D"text/html; =
charset=3Diso-8859-1">
<META NAME=3D"Generator" CONTENT=3D"MS Exchange Server version =
6.5.7651.59">
<TITLE>New ISO 639 proposal: Gong; Kagoma - Discussion (until =
2005-01-14)</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<!-- Converted from text/plain format -->

<P><FONT SIZE=3D2>Dear JAC members,</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>Please see the submission below.</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>The submitter refers to Ethnologue: <A =
HREF=3D"http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=3DKDM">http://ww=
w.ethnologue.com/show_language.asp?code=3DKDM</A>. The identifier =
&quot;kdm&quot; is also the one that is used in draft 639-3. However, =
for some reason the submitted request asks for &quot;gng&quot; (which is =
in use in Ethnologue and 639-3). Ethnologue claims that there are 6250 =
speakers only of this language.</FONT></P>

<P><FONT SIZE=3D2>In Linguasphere the item is probably the one that is =
encoded 98-IAB-f OR 98-IAB-fa</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>The following represents the encoding in =
Linguasphere:</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>98 =3D BENUIC phylozone</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>98-I =3D HYAM+TAROK set</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>98-IA =3D HYAM+IZERE chain</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>98-IAB =3D HYAM+YESKWA net</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>98-IAB-f =3D Kagoma</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>98-IAB-fa =3D ka-goma [gwong, gyong, kwong, agoma] =
(Ethnologue has the same alternate names.)</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>If an alpha-3 identifier is assigned for 639-2, it =
should be &quot;kdm&quot;.</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>DISCUSSION please (until 2005-01-14).</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>Best regards,</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>H=E5vard</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>~~~~~~~~~~~~~~~~</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>H=E5vard Hjulstad</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>Standard Norge / Standards Norway</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>&nbsp; P.O.Box 242, NO-1326 Lysaker (Norway)</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>&nbsp; +47 67838645 (direct)&nbsp;&nbsp; fax: +47 =
67838601</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2><A =
HREF=3D"http://www.standard.no/">http://www.standard.no/</A></FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2><A =
HREF=3D"mailto:[log in to unmask]">mailto:[log in to unmask]</A></FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>~~~~~~~~~~~~~~~~</FONT>
</P>
<BR>

<P><FONT SIZE=3D2>-----Original Message-----</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>From: Rebecca S. Guenther [<A =
HREF=3D"mailto:[log in to unmask]">mailto:[log in to unmask]</A>] </FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>Sent: 10. desember 2004 16:01</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>To: H=E5vard Hjulstad</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>Subject: New ISO 639-2 code (fwd)</FONT>
</P>
<BR>

<P><FONT SIZE=3D2>Another one from the same group. I guess this is =
Kagoma in Ethnologue.</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>---------- Forwarded message ----------</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>Date: Thu, 9 Dec 2004 17:34:57 -0500</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>From: WWW generic account =
&lt;[log in to unmask]&gt;</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>To: [log in to unmask]</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>Subject: New ISO 639-2 code</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>This data was submitted on: Thursday, December 9, 2004 =
at 17:34:57</FONT>
</P>

<P><FONT SIZE=3D2>lang_in_eng =3D GONG, Kagoma</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>lang_in_fre =3D </FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>ref_where_found_1 =3D <A =
HREF=3D"http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=3DKDM">http://ww=
w.ethnologue.com/show_language.asp?code=3DKDM</A></FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>lang_in_vern =3D GONG</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>ref_where_found_2 =3D As related by the native =
speakers themselves trans_lit =3D </FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>evidence =3D We cannot swear that there are 50 or =
more documents available in Gong (the way we can for its fellow Jaba =
cluster language member Hyam), but the possibility is there.&nbsp; We =
would like to point out however, that we will produce documents =
exceeding that number, mostly of a technical nature, but not =
exclusively; since this language, like the other four we are working =
with, are minority languages, we are intent on promoting them and =
allowing the youth in the areas where these languages are spoken to =
acquire ICT skills in their own languages. addinfo =3D Fantsuam =
Foundation - <A =
HREF=3D"http://www.fantsuam.org">http://www.fantsuam.org</A> - is the =
institution recommending an individual ISO 639-2 code for Gong.&nbsp; =
Gong is a Nigerian language spoken in Kaduna State, Nigeria by about =
6,360 people (Joshua Project - <A =
HREF=3D"http://www.joshuaproject.com">http://www.joshuaproject.com</A>) =
and is a member of the Jaba language cluster.&nbsp; The native speakers =
refer to their language as Gong, while outsiders call it =
Kagoma.</FONT></P>

<P><FONT SIZE=3D2>The request for an individual code for Gong is being =
made by Fantsuam Foundation at this time because an open source =
translation project called Zitt (<A =
HREF=3D"http://zitt.sourceforge.net">http://zitt.sourceforge.net</A>) =
has commenced.&nbsp; The Fantsuam Foundation has an active ICT program =
training local youth who speak the five languages we intend to =
translate.&nbsp; In order for our work to be incorporated into software =
such as the GNOME desktop (<A =
HREF=3D"http://www.gnome.org">http://www.gnome.org</A>) - the first =
piece of software we are localizing - we have been asked by the GNOME =
development team (specifically Christian Rose) to acquire individual =
codes for each of the five languages (the others are Gworok, Hyam, Jju =
and Tyap - separate submissions will be made for each).&nbsp; In =
addition to localized open source software, our work will also produce =
the following:</FONT></P>

<P><FONT SIZE=3D2>-Gong glossary</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>-Gong grammar</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>-online Gong IT dictionary</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>-online Gong-English IT dictionary</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>-online Gong-English general dictionary</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>-website (<A =
HREF=3D"http://zitt.sourceforge.net">http://zitt.sourceforge.net</A>) in =
Gong</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>-Gong translations of documentation associated with =
each localized software -basic/introductory ICT training/how-to =
documents in Gong -information on the Gong people and their land (as the =
information available online is quite scanty and not in Gong)</FONT></P>

<P><FONT SIZE=3D2>&nbsp;</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>One of the reasons we are translating open source =
software into Gong is to encourage publishing, both on and offline, in =
Gong.&nbsp; We intend to lead the way, as demonstrated by the list =
above. request_addition =3D ISO 639-2 only 2_code_suggestion =3D =
</FONT></P>

<P><FONT SIZE=3D2>3_code_suggestion =3D gng</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>submit_name =3D Uchenna Agbim</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>submit_email =3D [log in to unmask]</FONT>

<BR><FONT SIZE=3D2>submit_status =3D I am the project =
manager/coordinator for the Zitt Open Source Translation Project which =
will be doing the translation work.&nbsp; The Zitt Open Source =
Translation Project draws nearly all of its members from the ranks of =
Fantsuam's ICT students.</FONT></P>
<BR>

</BODY>
</HTML>
------_=_NextPart_003_01C4E127.D15FD7F0--

------_=_NextPart_004_01C64F63.8D81D322--