I have found evidence in current reference sources that the people and the language are now known as Slavey rather than Slave.  If this change request is approved, then I will propose changing the LC subject headings Slave Indians and Slave language to Slavey Indians and Slavey language.  (We do not have separate headings for North and South Slavey.)

Lucas Graves ([log in to unmask])
Cooperative Cataloging Program Specialist
Data Integrity Section
Policy and Standards Division
Library of Congress
Washington, DC 20540

(Nothing in this message is to be taken as a statement of official LC policy, etc.)

>>> Håvard Hjulstad <[log in to unmask]> 11/25/2008 3:34 AM >>>

Dear ISO 639 JAC members,
Below please find a proposal to change a name (English and French).
The JAC may choose to retain the current names (in English and/or French) in addition to (and following) the proposed “new” names; or to delete the “old” names.
Discussion? (Until 9 December)
Best regards,
Håvard Hjulstad
  Standard Norge / Standards Norway
  Postboks 242, NO-1326 Lysaker
  besøksadresse / visiting address: Strandveien 18
  tel: (+47) 67838600  |  faks / fax: (+47) 67838601
  direkte tel / direct tel: (+47) 67838645
  [log in to unmask]
-----Opprinnelig melding-----
Fra: NDMSO [mailto:[log in to unmask]] 
Sendt: 24. november 2008 21:42
Til: [log in to unmask]; [log in to unmask]
Emne: ISO 639-2 Language Code Change Request
ISO 639-2 Language Code Change Request.
English name of Language:   Slave (Athapascan)
French name of Language:   esclave (athapascan)
iso_639_2_b:   den
iso_639_2_t:   den
change_requested:   This language code is (in ISO 639-3) classified as a macrolanguage, encompassing
scs       North Slavey
xsl       South Slavey
den is also the only code in ISO 639-2 and 639-3 whose description includes (in parenthesis) the language family name. While the language family is interesting information, this is not the way to give it (even exceptionally). The (macro)language name is, nowadays, also Slavey, not Slave. See One reason is the confusability both with slave (as in slavery), which the ISO 639-2 French name itself has fallen victim to, and with Slavic language (slave in French). The language family name, as given, is also sometimes confused as an alternative name.
My suggestion here is to change the description for den to be Slavey for English, and slavey for French, including to omit the language family name in the description.
Submitter's name:   Kent Karlsson
Submitter's email :   [log in to unmask]
Submitter's status :   Long-time member of IETF languages group as well as IETF ltru-update group.