Dear Colleagues,
H�vard�s suggestions are reasonable and I think we do not need a formal vote.
I agree with the modification of the name in French.
Best regards
Christian
From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]]
On Behalf Of H�vard Hjulstad
Sent: Donnerstag, 14. April 2011 09:05
To: [log in to unmask]
Subject: Tetum, tet - French name
Dear members of ISO 639 Joint Advisory Committee,
Below is a request relating to the language Tetum (alpha-3 identifier in ISO 639-2 and ISO 639-3: tet). The main request was for an alpha-2 identifier. We have already informed the submitter that it would be against our policy to assign an alpha-2 identifier in this case. The main �problem� seemed to be that their software required alpha-2 identifiers for languages, which is an entirely different issue that we recommended her to discuss with their software manufacturer.
But: The request uses the French form �t�toum�, while our database has the French form �tetum� only. Having looked at various sources I have found three French forms: t�toum, tetum, and tetun. I have also found English forms Tetum and Tetun. While the name forms ending with -n seem to be closer to the indigenous name of the language (given as �tetun�), forms ending with -m are probably more common both in English and French.
My proposal is that we
don�t do anything with the English name, but that the French name is changed
FROM �tetum�
TO �t�toum; tetum�.
Any comments or objections? Does anyone want a formal ballot?
Best regards,
H�vard
--------------------
H�vard Hjulstad
(prosjektleder / Project Manager)
Standard Norge / Standards Norway