Print

Print


If we take into account the (current)  frequency, tetun should come first.

Google search gives the following results:

tétoum :  Environ 9 370 résultats
tetun : Environ 16 500 résultats (pages en français)


By the way, I regret that - and still DOES NOT understand why - "tétoum" /
Tetum or Tetun is refused an alpha-2 ISO 639 code point.
It is an official language (as well as Portuguese*) of an independant
country which is a member of the UN system.

More over if you search for "tetum" + "traduction" or "tetum" +
"translation" you have got a lot of results which show that the Tetun is a
living and thriving language.
How long are we going to deny this language the alpha-2 code point it
deserves like many other languages which have such an alpha-2 code
point...?!

Best regards

François Demay


* Double standard !!!???



2011/4/14 Håvard Hjulstad <[log in to unmask]>

> Yes, as I had proposed: change ... TO “tétoum; tetum”. (It doesn't make any
> difference whether it is “tétoum; tetum” or “tetum; tétoum”, in my opinion.)
>
>




> Håvard
>
> --------------------
> Håvard Hjulstad
>  (prosjektleder / Project Manager)
>   Standard Norge / Standards Norway
>   [log in to unmask]
> --------------------
>
> -----Opprinnelig melding-----
> Fra: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] På
> vegne av Guenther, Rebecca
> Sendt: 14. april 2011 21:52
> Til: [log in to unmask]
> Emne: Re: Tetum, tet - French name
>
> I don't see any reason to remove the previous one (tetum)-- we would add as
> an alternative name.
>
> Rebecca
>
> -----Original Message-----
> From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] On
> Behalf Of ISO639-3
> Sent: Thursday, April 14, 2011 3:47 PM
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: Tetum, tet - French name
>
> Dear Committee Members,
>
> I do not have any objection to adding the French form "tétoum" to the
> standard. Because I am new at this, would tétoum replace or be added to
> tetum as the French name?
>
> Melinda Lyons
> ISO 639-3 RA
> SIL International
> 7500 W. Camp Wisdom Rd.
> Dallas, TX 75236
>
> On Thu, 14 Apr 2011 09:04:34 +0200
>  Håvard Hjulstad <[log in to unmask]> wrote:
> >Dear members of ISO 639 Joint Advisory Committee,
> >
> >
> >
> >Below is a request relating to the language Tetum (alpha-3 identifier in
> ISO 639-2 and ISO 639-3: tet). The main request was for an alpha-2
> identifier. We have already informed the submitter that it would be against
> our policy to assign an alpha-2 identifier in this case. The main “problem”
> seemed to be that their software required alpha-2 identifiers for languages,
> which is an entirely different issue that we recommended her to discuss with
> their software manufacturer.
> >
> >
> >
> >But: The request uses the French form “tétoum”, while our database has the
> French form “tetum” only. Having looked at various sources I have found
> three French forms: tétoum, tetum, and tetun. I have also found English
> forms Tetum and Tetun. While the name forms ending with -n seem to be closer
> to the indigenous name of the language (given as “tetun”), forms ending with
> -m are probably more common both in English and French.
> >
> >
> >
> >My proposal is that we don’t do anything with the English name, but
> >that the French name is changed FROM “tetum”
> >TO “tétoum; tetum”.
> >
> >
> >
> >Any comments or objections? Does anyone want a formal ballot?
> >
> >
> >
> >Best regards,
> >Håvard
> >
> >
> >
> >--------------------
> >
> >Håvard Hjulstad
> >
> >  (prosjektleder / Project Manager)
> >
> >  Standard Norge / Standards Norway
> >
> >  [log in to unmask] <blocked::mailto:[log in to unmask]>
> >
> >--------------------
> >
> >
> >-----Original Message-----
> >From: NDMSO [mailto:[log in to unmask] <mailto:[log in to unmask]> ]
> >Sent: Sunday, April 10, 2011 8:58 PM
> >To: [log in to unmask]; Mangin, Julie
> >Subject: Request for new ISO language code
> >
> >
> >Request for new ISO language code.
> >
> >English name of Language:   Tetum
> >French name of Language:   tétoum
> >Reference:   Official Language of East Timor (Timor-Leste)
> >Vernacular name of Language:   tetun
> >Transliteration:
> >Evidence:   1. the Civil Procedure Code in Tetum:
> http://www.jornal.gov.tl/public/docs/2007/serie_1/serie1_no11.pdf
> >
> >2. the Penal Code in Portuguese and then in Tetum:
> >http://www.tribunais.tl/files/CODIGO%20PENAL-TP_Livro2_20100317.pdf
> >
> >3. “The Little Prince” in Tetum:
> >http://catalogue.nla.gov.au/Record/5152685?lookfor=liurai%20oan%20ki'ik<http://catalogue.nla.gov.au/Record/5152685?lookfor=liurai%20oan%20ki%27ik>
> >&amp;offset=2&amp;max=3
> >
> >4. I work as a translator to UNMIT, the UNO mission in East Timor, and we
> translate hundreds of documents (including lenghty reports) every year into
> Tetum. We use CAT tools such as Wordfast, wich requires a 2 letters ISO
> alpha code, but there is no such code for Tetum.
> >National Evidence:   We are the Translation and Interpretation Cell of
> UNMIT, the UNO mission in Timor-Leste, so we are not the language authority
> of the country. That would be INL, the National Linguistics Institute. But
> we do need the code, especially since WordfastPro, the CAT (Computer Assited
> Translation) tool we use the most, requires it, and we do have a huge volume
> of translations into Tetum.
> >Size Evidence:   I work as a translator to UNMIT, the UNO mission in East
> Timor, and we translate hundreds of documents (including lenghty reports)
> every year into Tetum. We use CAT tools such as Wordfast, wich requires a 2
> letters ISO alpha code, but there is no such code for Tetum.
> >The ISO 639-2 code for Tetum is: tet
> >
> >The ISO 639-1 codes “te” and “tt” have already been taken by Telugu and
> Tatar.
> >Official Evidence:   Tetum is one of the two Official Languages of East
> Timor (Timor-Leste), together with Portuguese.
> >
> >Education Evidence:   In Timor-Leste it is widely in education since
> kindergarten until senior high school.
> >Additional Info:   The country has about 1 million people, and more than
> 80% speak Tetum as the lingua franca.
> >ISO 639-2 only :
> >ISO 639-2 and ISO 639-1 :   yes
> >three_code_suggestion :   tet
> >two_code_suggestion :   tu
> >Submitter's name:   Joao Paulo Esperanca
> >Submitter's email :   [log in to unmask]
> >Submitter's status :   I am a translator (I translated “Le Petit Prince”
> into Tetum, p.ex.), working with both literature and technical translations.
> I taught Tetum linguistics at the National University of Timor-Leste (UNTL)
> for 6 years, and I published one book on the subject.
> >
> >
>