On Tue, 11 Jun 2013, Wilson, Pete wrote: > Say you’ve got a book that is a bilingual edition of a creative work. > > 245: : Intruder in the dust = $b Intruso en el polvo / $c William Faulkner. > > As I understand it, we are to create two name-title entries—for example: > > 700:12: Faulkner, William, $d 1897-1962. $t Intruder in the dust. > > 700:12: Faulkner, William, $d 1897-1962. $t Intruder in the dust. $l Spanish. Why would we need the 1st 700:12 example above when it serves the same purpose (i.e. to the patron) as the 100 + 245 $a? Do we really need that kind of redundancy, or is it some blue sky absolute perfection concept that RDA designers thought would have to be done for the sake of the profession? Cheers! jgm John G. Marr Cataloger CDS, UL Univ. of New Mexico Albuquerque, NM 87131 [log in to unmask] [log in to unmask] ** Forget the "self"; forget the "other"; just consider what goes on in between. ** Opinions belong exclusively to the individuals expressing them, but sharing is permitted.