One more point Gerard

 

As you know, I was at this time representing the UK Permanent Secretary for Geographical Names who is a member of the UN group of experts and I do not recall any joint working group of TC46 WG2 and the UN Group of Experts on Geographical Names for Administrative Languages.  I would be very interested to see the discussions surrounding administrative languages held by this joint working group.  I would, of course,  review these documents with an open mind.

 

I would be grateful if you could direct me to or send a copy of the meeting minutes of this Joint Working Group.

 

Bien Cordialement

Debbie

 

From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Gérard Lang-Marconnet
Sent: 10 April 2014 17:16
To: [log in to unmask]
Subject: Re: Coherence between codes in ISO 639-1, ISO 639-2 andISO 639-3 ////ISO 639-1 language code request for "Shikomor"

 

Dear Peter,

 

1: Concerning your point on coherence between codes in ISO 639-1, ISO 639-2 and ISO 639-3, I fully maintain my position. And let me add that this is not a personal approach, but that it is only the correct lecture of (notably) the text of clause 5 of ISO 639-4:2010. Moreover you give strictly no explanation why such a conception allows you to be of the opinion that "that is totally backwards and would lead to significant damage to the standard as well as significant problems for implanters and users".  Anyway, this must be a personal (and recent ?) opinion, because no such opinion was expressed during the recent process preceding the edition of ISO 639-4 in 2010.

 

2: As far as I know, the ISO 639/RA-JAC expressed, in a paper that was distributed in the TC 46 before voting the revision of the ISO 639-1 standard that introduced the list of the administrative langages of each country, its opinion that this was not a good thing to do, specially because it was not possible to properly define the concept of an "official language" . This paper was considered with attention, and was very carefully answered. The answer was directed to the ISO 639/RA-JAC and received no more reaction. The final concept introduced in ISO 3166-1 was "administrative language", with a very precise and effective definition, the corresponding lists of administrative languages where established jointly with a work of the United Nations Group of Experts on Geographical Names, and the corresponding columns in the ISO 3166-1 standard where described as informative. These solutions were recognized as satisfying and the vote of the ISO/TC 46 was most positive for the adoption of the ISO 316-1:2006 standard. The three parts of the ISO 3166 standard have been revised in 2013, and the votes for part 1 (35 national standardization TC 46 voting members, 29 approbations and 6 abstentions) and 3 (35 national standardization TC 46 voting members, 28 approbations and 7 abstentions) were unanimous, the vote on part 2 (35 national standardization TC 46 voting members, 27 approbations, 7 abstentions and 1 reprobation) being quasi-unanimous, with only one negative vote. It was during the finalization of this process that ISO TC 46 unanimously, following an unanimous proposition of its WG 2, requested the ISO 639/RA-JAC to create alpha-2 ISO 639-1 code elements concerning some administrative languages. I do not think that such a process can be described as "an independant action of certain individuals", when this is only the application of decisions taken by about 35 national standardization ISO member bodies that are the P-members of the ISO/TC 46.

But, in fact, maybe that refusing to contribute to a positive answer of the ISO 639/RA-JAC to this request could be described as "an independant action of certain individuals". 

 

Bien cordialement.

Gérard Lang  

 

 

Le 10 avr. 2014 à 17:16, Peter Constable a écrit :



But for something to be coded in 639-1, 639-2 or 639-3, it must be a distinct language. That is a sufficient condition for encoding in 639-3. Therefore, by simple deduction, to be encoded in 639-1 or 639-2, the concept must first be demonstrated that it qualifies for encoding in 639-3.

 

Your approach, Gerard, appears to be to say that something meets necessary conditions of 639-1, therefore qualifies for encoding in 639-1 (without any additional consideration of sufficient conditions), and subsequently there is an obligation for encoding in 639-2 and 639-3. IMO, that is totally backwards and would lead to significant damage to the standard as well as significant problems for implementers and users.

 

 

John, I will add to my earlier comments observations on this information in the request:

 

>> Evidence:   All federal laws of Comoros

>> All local laws in each of the three federated islands Treaties with other countries

>> National Evidence:   Government of Comoros

>> Size Evidence:   national literature

>> Official Evidence:   National language by article 1 of the Constitution

>> Education Evidence:   In the three federated islands of Comoros

 

These are assertions without any ostensive evidence. In this case, based on other information I have seen, I think this evidence is suspect.

 

Also, there is no indication of any end users or implementers requesting this. All we know is that, having come from the TC46 liaison, it appears that TC46 thinks this is needed. Yet I haven’t heard any of the TC46 representatives hear speak up to explain why it’s needed, nor do I know that this is based on a consensus decision within TC 46 rather than an independent action on the part of certain individuals.

 

What I know from history is that a _different_ part of TC46 that maintains ISO 3166-1 has a table they maintain and that they like to fill it in with identifiers from 639. Yet this JAC, with representation from TC46, gave clear indication years ago that the table in 3166-1 in question was ill-advised. If the basis of this request is in relation to that table in 3166-1, then TC46 should not expect the JAC to support it.

 

So, I would find it helpful if our TC46 representatives could clarify the basis of this request coming from TC46, and what the intended usage would be.

 

 

Peter

 

From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Gérard Lang-Marconnet
Sent: April 10, 2014 1:27 AM
To: [log in to unmask]
Subject: Coherence between codes in ISO 639-1, ISO 639-2 andISO 639-3 ////ISO 639-1 language code request for "Shikomor"

 

Dear All,

In my opinion, there is no doubt that the correct interpretation of the current text of ISO 639 is the "blunt" one:

- every language name coded in ISO 639-1 must also be coded in ISO 639-2, and

- every individual language name coded in ISO 639-2 must also be coded in ISO 639-3.

This is most clearly made explicit in clause "5 Relations entre les parties de l'ISO 639", more specifically in subclause "5.3 Principes", of ISO 639-4 "General principles of coding of the representation of names of languages and related entities, and application guidelines".

Bien amicalement.

Gérard Lang

Le 10 avr. 2014 à 09:32, Sebastian Drude a écrit :




Yes, Peter.

I did not want to formulate it so bluntly, but I fully agree, although that passage could also be interpreted as “if something is accepted in part (1 and) 2, it is also automatically included in part 3” – but that is clearly not appropriate as part 3 has its own mechanism for inclusion of new code points.

Best,

Sebastian Drude

 

I ask for your understanding if, in the interest of being quick and short, this mail may not fulfil all requirements on form and politeness.

--

PD Dr. Sebastian Drude, The Language Archive

Max-Planck-Institute for Psycholinguistics

P.O. Box 310, 6500 AH Nijmegen, The Netherlands

Email: [log in to unmask] – Phone: (+31) 24-3521.470

 

From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Peter Constable
Sent: Mittwoch, 9. April 2014 18:39
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ISO 639-1 language code request for "Shikomor"

 

Sebastian and all:

 

> In my view,…

 

Clause 4.4 of 639-3 states:

 

“In particular, every individual language code element in the terminology code of ISO 639-2 is also included in ISO 639-3.”

 

This is more than a matter of the viewpoint of Sebastian or me or anyone else among us. It is an expectation of the ISO 639 standards.

 

Before consideration for encoding in Part 2, any individual language concept must (not just should) qualify and be accepted for encoding in Part 3.

 

 

 

Peter

 

From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Sebastian Drude
Sent: April 9, 2014 1:31 AM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: ISO 639-1 language code request for "Shikomor"

 

Dear all,

 

In my view, BEFORE any inclusion to part 2 (let alone part 1) can be requested and discussed, any language should have gone through the process of being included in ISO639-3.

This requires detailed statements about the linguistic status of the language (including intelligibility with other varieties etc.).  Christian pointed rightly to relevant related languages.

 

As long as this has not been done, the status of this request cannot be evaluated, because it cannot be the task of this JAC to decide about the linguistic status of a variety to be included into ISO639-3.

 

As far as my linguistic contacts can tell, a relevant linguist to be asked about the status and situation of this language seems to be Marie-Françoise Rombi:

Another one is possibly Michel Lafon:

 

Best,

Sebastian Drude

--

PD Dr. Sebastian Drude, The Language Archive

Max-Planck-Institute for Psycholinguistics

P.O. Box 310, 6500 AH Nijmegen, The Netherlands

Email: [log in to unmask] – Phone: (+31) 24-3521.470

 

From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Christian Galinski
Sent: Dienstag, 8. April 2014 13:42
To: [log in to unmask]
Subject: AW: ISO 639-1 language code request for "Shikomor"

 

Dear all,

 

it shows that the criteria for selecting languages for coding and for the coding methodology itself need to be updated and refined.

 

Comorian (Shikomori or Shimasiwa, the "language of islands") … is a set of Sabaki dialects (=Bantu languages of the Central East African coast, incl. Swahili) but with more Arabic influence than standard Swahili. Each island has a different dialect and the four are conventionally divided into two groups…

It is coded in 639-3 under:

zdj – (Shingazidja) Ngazidja dialect
wni – (Shindzuani) Ndzwani (Anjouani) dialect
swb – (Shimaore) Maore Comorian
wlc – (Shimwali) Mwali dialect

(in 639-2 it would fall under bnt = Bantu other)

 

I am not in favour of including Shikomori for the time being, because it definitely needs to be further investigated. Besides, it would have an impact on the scope of a series of other language symbols.

 

Best regards

Christian

 

 

Von: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] Im Auftrag von Patton,Glenn
Gesendet: Montag, 7. April 2014 22:53
An: [log in to unmask]
Betreff: Re: ISO 639-1 language code request for "Shikomor"

 

In some past discussions of proposals, I have done searching in OCLC’s WorldCat database to see what support it may offer.  So, this afternoon, I searched “shikomor” and “comorien” in notes fields (5XX fields in MARC 21) in bibliographic records.  It is in these fields that catalogers would traditionally clarify information about the language of the resource being described (especially in cases in which current language codes do not directly cover the situation). 

 

“Shikomor” returned no search results.  “Comoriem” returned 104 matches.  I did a quick pass through those results, the majority of which involved the use of “comorien” as an adjective referring to the country.  By my rough count, there were 20 cases in which the resources being described were a dictionary or a grammar or other resources with “texte en français et comorien”, including a children’s ABCs book. 

 

Most of the records were created either the Bibliothèque nationale de France or by French university libraries which participate in the ABES consortium.  Obviously, I can’t speak to the accuracy of the bibliographic descriptions since I have no access to the materials themselves.  

 

--Glenn

 

Glenn E. Patton

Director, WorldCat Quality Management

OCLC

6565 Kilgour Place

Dublin  OH  43017-3395

Phone: +1.800.848.5878, ext. 6371 or +1.614.764.6371

Fax: +1.614.718.7187

 

 

 

From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Peter Constable
Sent: Monday, April 07, 2014 2:55 PM
To: [log in to unmask]
Subject: Re: [ISOJAC] ISO 639-1 language code request for "Shikomor"

 

I’m not in favour of encoding “Shikomor” in any part of ISO 639.

 

This term refers to a fictional language of convenience: Comoros refers to it in their constitution as though it were a language, but in reality there is not a single Comorian language. This is a bit like Filipino, a desire by the government to have a single unifying language, except that in the case of Filipino there actually was some progress and some measure of success in engineering a unifying language. From what I understand, that has not at all happened in Comoros.

 

That means, for instance, that there will not be any documents, Web pages or other kinds of content that need to be described as being in “Shikomor”. Even the government that asserts a “Shikomor” language does not appear to publish anything claiming to be in “Shikomor”.

 

To encode in any part, it would need to qualify for inclusion in 639-3, the part that has is the most comprehensive. Even there, I don’t see a need to encode. But even if it were decided that there were some value in encoding the notion “Shikomor” in 639-3, I don’t think it would qualify for inclusion in 639-2 due to lack of documents. Also, I would not support encoding in 639-1 under any condition as there is no benefit to be gained, but costs to be incurred by many.

 

Gérard’s interest appears to be to fill in a table in ISO 3166 pertaining to administrative languages. I think this is a good example of why it is a bad idea for ISO 3166 to have included such a table in the first place – which the JAC advised TC46 against doing in DIS ballot comments.

 

 

 

Peter

 

 

From: ISO 639 Joint Advisory Committee [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Zagas, John
Sent: April 7, 2014 6:32 AM
To: [log in to unmask]
Subject: ISO 639-1 language code request for "Shikomor"

 

Dear JAC colleagues,

 

I recently received a request from Gérard Lang (see below) proposing that a code be created in ISO 639-1 and ISO 639-2 for the language, "Shikomor".  I submit this request to the JAC for review and discussion.  I should note that though the request is for creating the code in both Parts 1 and 2 (new language codes cannot be defined in Part 1 without a Part 2 counterpart), the requester's primary objective is to have the code defined in ISO 639-1.  As there have recently been long discussions on the ISOJAC Listserv concerning the advisability of creating new codes in ISO 639-1, the discussion for this request will be limited to a brief time span (a week to ten days at the most).  I look forward to your comments.

 

John Zagas

JAC Chair

 

===========================

>> Request for new ISO language code.

>> 

>> English name of Language:   Shikomor

>> French name of Language:   Comorien

>> Reference:

>> Vernacular name of Language:   Shikomor

>> Transliteration:

>> Evidence:   All federal laws of Comoros

>> All local laws in each of the three federated islands Treaties with other countries

>> National Evidence:   Government of Comoros

>> Size Evidence:   national literature

>> Official Evidence:   National language by article 1 of the Constitution

>> Education Evidence:   In the three federated islands of Comoros

>> Additional Info:   500 000

>> ISO 639-2 only :

>> ISO 639-2 and ISO 639-1 :   yes

>> three_code_suggestion :   coi

>> two_code_suggestion :   cm

>> Submitter's name:   Gérard LANG

>> Submitter's email :   [log in to unmask]

>> Submitter's status :   Liaison officer from ISO/TC 46 to ISO/TC 37

=================================