Hi Elizabeth:

I will thank you in advance for any translation you can share. I think the folks at Denon would 
probably love to have a sensible (maybe the work is sensical) English translation, for the US Denon 
website. If you run into any trouble with the early digital technical stuff, feel free to ping me 
off-list because I may have information in my files or from my own e-mail correspondence with Dr. 

-- Tom Fine

----- Original Message ----- 
From: "Walters, Elizabeth" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, December 08, 2015 10:49 AM
Subject: Re: [ARSCLIST] Japanese-English translation would be much appreciated

Hi, Tom,
Forgive my very inelegant quickie translation, made after skimming only the first few lines of the 
article, but the title is something along the lines of "[An Interview with] Takeaki Anazawa, the 
'Man Who Made Denon': Why Denon Decided to Tackle the Invention of the World's First Commercial 
Digital Recording [Device]". (The brackets indicate my assessment of what is implied though not 
stated---it's true that Japanese often does not make an easy transition to English!)

This looks like a great series of articles, and definitely worth translating. I'll see what I can do 
with them, perhaps over the holiday break.
Thanks for bringing them to our attention!

Elizabeth Walters
Preservation Librarian for Audiovisual Materials
Weissman Preservation Center
Harvard Library

-----Original Message-----
From: Association for Recorded Sound Discussion List [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of 
Tom Fine
Sent: Tuesday, December 08, 2015 10:18 AM
To: [log in to unmask]
Subject: [ARSCLIST] Japanese-English translation would be much appreciated

Denon posted a multi-part profile of Dr. Anazawa, the leader of their pioneering digital recording

Google "translate" does such a mangling of Japanese-English that I can't even be sure what the 
article is about, much less what Dr. Anazwa said. From the little exposure I've had to Japanese, 
it's not a language that is easily robo-translated into English (based on my experience with Google, 
that robot has trouble with ANY language to English).

If there is anyone here fluent in Japanese and English, someone with some interest in the early 
history of digital recording, it would be most appreciated if they could post a translation.

-- Tom Fine