Print

Print


Wikipedia may not be your bag, it does have an entry for portuguese
personal names, with an appendix on Brazilian usage.

Gene

On Saturday, March 11, 2017, Ian Fairclough <[log in to unmask]> wrote:

> Dear PCCLIST readers,
>
>
>
> For Portuguese-language names: What do you do when you have a separately
> written prefix followed by a compound surname?
>
>
>
> In AACR2 we're instructed "If the person’s language is Portuguese, enter
> under the last element." (11.5C4).  However I don't see this AACR2 rule
> carried over into RDA.
>
>
>
> RDA has:  F.11.8 Portuguese. Record the part of the name following the
> prefix as the first element.
>
>
>
> That would result in this name
>
> Renato Fontoura de GusmaÞo Cerqueira
>
> being formulated as
>
> GusmaÞo Cerqueira, Renato Fontoura de
>
> rather than
>
> Cerqueira, Renato Fontoura de GusmaÞo
>
> as AACR2 would have it.
>
>
>
> Following the direction in 9.2.2.10.2  to go by IFLA's Names of Persons,
> I've looked here
>
> http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/pubs/ifla_
> names_of_persons_portugal_2009.pdf
>
> but don't see which example, if any, matches the situation I'm dealing
> with.
>
>
>
> One caveat: The person is a Brazilian.  But this document
> http://www.ifla.org/files/assets/cataloguing/pubs/ifla_
> names_of_persons_brazil_1994.pdf didn't seem to have a match either.
>
>
>
> I am in communication with authors of the book in hand – five of them, all
> Brazilian, three of them having compound surnames, three with the prefix
> de, two with both!  Hopefully they’ll tell me their preferences (two have
> already responded).  The Brazil National Library doesn’t appear to be a
> NACO member, and its practice differs from NACO for at least one author.
>
>
>
> All advice gratefully received! I look forward to hearing from you.
>
>
>
> Sincerely - Ian
>
>
>
> Ian Fairclough
>
> Cataloging and Metadata Services Librarian
>
> George Mason University
>
> 703-993-2938
>
> [log in to unmask] <javascript:_e(%7B%7D,'cvml',[log in to unmask]);>
>
>
>