Print

Print


I�d say you can change the name to the French form.  The French information wasn�t added to the record until last year.

 

I believe �l�Editions� should be lower case.

 

------------------------------------------

John Hostage

Senior Continuing Resources Cataloger

Harvard Library--Information and Technical Services

Langdell Hall 194

Harvard Law School Library

Cambridge, MA 02138

[log in to unmask]

+(1)(617) 495-3974 (voice)

+(1)(617) 496-4409 (fax)
ISNI 0000 0000 4028 0917

 

From: Program for Cooperative Cataloging [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Shorten, Jay
Sent: Thursday, April 13, 2017 14:18
To: [log in to unmask]
Subject: [PCCLIST] n 93051372 wrong choice of name?

 

I�m cataloguing a book published by �Socie�te� d'E�ditions litte�raires et artistiques, Librairie Paul Ollendorff�. There�s an authority record for this entity, n  93051372, but for some bizarre reason the name chosen for this Paris publisher is in Spanish, Sociedad de ediciones literarias y artisti�cas-libreri�a Paul Ollendorff, based on a Spanish book published in 1970, and the French name is a reference.  This doesn�t make sense to me as the proper access point for a French publisher based in Paris who appears to have published mostly in French. From the title, I suspect that Spanish book is actually about the publisher�s Spanish books, and perhaps for those books the publisher used a Spanish variant or translation of the name.

 

Of course I could just flip the name in the authority record, but I�d like to get another opinion before I do this. Perhaps someone who has it could hunt down the book La Sociedad de ediciones literarias y artisti�cas-libreri�a Paul Ollendorff and check what it says?

 

Jay Shorten

Cataloger, Monographs and Electronic Resources

Associate Professor of Bibliography

Catalog Department

University Libraries

University of Oklahoma

Co-owner, PERSNAME-L, the list about personal names in bibliographic and authority records

[log in to unmask]