The „Schriftenreihe des Max-Planck-Instituts für Ausländisches und Internationales Strafrecht, Freiburg i. Br. Reihe G, Sammlung ausländischer Strafgesetzbücher in deutscher Übersetzung“ (LCCN no2004102707) has started to include English translations in the series in addition to the German and is now called „Schriftenreihe des Max-Planck-Instituts für Ausländisches und Internationales Strafrecht. Sammlung ausländischer Strafgesetzbücher in Übersetzung.“ In other words, they dropped „Freiburg i. Br.“ and „Reihe G“ (dropped on earlier issues) and the word “deutscher.” All these changes occur after the first 5 words of the common title. Reihe G is now indicated by the volume numbering, e.g. Band G 124. The subseries title is given more prominently on the series t.p. and the subseries appears alone on the half t.p. Does any of this add up to a major change? ------------------------------------------ John Hostage Senior Continuing Resources Cataloger Harvard Library--Information and Technical Services Langdell Hall 194 Harvard Law School Library Cambridge, MA 02138 [log in to unmask]<mailto:[log in to unmask]> +(1)(617) 495-3974 (voice) +(1)(617) 496-4409 (fax) ISNI 0000 0000 4028 0917