In Google Books I found an image of the title page verso of the Tundra Books edition, which says Copyright ©2013 by Janet Hill English translation copyright ©2016 by Janet Hill If we assume from this that Hill is responsible for both texts, it becomes questionable whether the 2016 text is a translation or a creator's revision. If the two texts are the same, would the second copyright have been granted by Canada? Let's assume they're different, and that these are all expressions of a work titled "Miss Moon, dog governess." One could then distinguish the expressions of the work in its original language as Hill, Janet, $d 1974- $t Miss Moon, dog governess $s (2013) [apparently unpublished] Hill, Janet, $d 1974- $t Miss Moon, dog governess $s (2016) One could argue for adding or not adding $l English to both of these as the language of the expression. The AAP for the French translation, which is necessarily a translation of the earlier English expression would then become Hill, Janet, $d 1974- $t Miss Moon, dog governess $s (2013). $l French But that's a lot of "lets assume" ... Stephen On Fri, Aug 11, 2017 at 10:30 AM, Brian Stearns <[log in to unmask]> wrote: > Hello, > > Our institution has both the English and the French expressions of a > children's story. > > The French expression (OCLC 905971503) has a legal deposit date and > copyright date both of 2014, and has a prominent statement of > responsibility for the translator. The English expression (OCLC 903423127) > has a copyright date of 2013 and an "English translation copyright" date of > 2016, and has a colophon statement that it was originally published under > the French title. Library and Archives Canada has erroneously established > access points both for the English expression of the French work > <http://www.collectionscanada.gc.ca/canadiana-authorities/index/view?cdnAutNbr=1025B2116E> > and the French expression of the English work > <http://www.collectionscanada.gc.ca/canadiana-authorities/index/view?cdnAutNbr=1024D8591E> > . > > There is an authority record > <http://id.loc.gov/authorities/names/no2016002821.html> for the English > expression of the French work already established, but I assume it was > created with only the English volume in hand. Is this correct? How should a > work that is conceived and written in one language but first published in > another language be treated? > > Thanks for your assistance. > > -- > Brian Stearns > Cataloguing Librarian > University of Alberta > 5-25 Cameron Library | [log in to unmask] | 780.492.7603 > <(780)%20492-7603> > -- Stephen Hearn, Metadata Strategist Data Management & Access, University Libraries University of Minnesota 170A Wilson Library (office) 160 Wilson Library (mail) 309 19th Avenue South Minneapolis, MN 55455 Ph: 612-625-2328 Fx: 612-625-3428 ORCID: 0000-0002-3590-1242