In Google Books I found an image of the title page verso of the Tundra Books edition, which says 

Copyright ©2013 by Janet Hill
English translation copyright ©2016 by Janet Hill

If we assume from this that Hill is responsible for both texts, it becomes questionable whether the 2016 text is a translation or a creator's revision.

If the two texts are the same, would the second copyright have been granted by Canada? 

Let's assume they're different, and that these are all expressions of a work titled "Miss Moon, dog governess." One could then distinguish the expressions of the work in its original language as

Hill, Janet, $d 1974- $t Miss Moon, dog governess $s (2013)  [apparently unpublished]
Hill, Janet, $d 1974- $t Miss Moon, dog governess $s (2016)

One could argue for adding or not adding $l English to both of these as the language of the expression.

The AAP for the French translation, which is necessarily a translation of the earlier English expression would then become

Hill, Janet, $d 1974- $t Miss Moon, dog governess $s (2013). $l French

But that's a lot of "lets assume" ...


On Fri, Aug 11, 2017 at 10:30 AM, Brian Stearns <[log in to unmask]> wrote:

Our institution has both the English and the French expressions of a children's story.

The French expression (OCLC 905971503) has a legal deposit date and copyright date both of 2014, and has a prominent statement of responsibility for the translator. The English expression (OCLC 903423127) has a copyright date of 2013 and an "English translation copyright" date of 2016, and has a colophon statement that it was originally published under the French title. Library and Archives Canada has erroneously established access points both for the English expression of the French work and the French expression of the English work.

There is an authority record for the English expression of the French work already established, but I assume it was created with only the English volume in hand. Is this correct? How should a work that is conceived and written in one language but first published in another language be treated?

Thanks for your assistance.

Brian Stearns
Cataloguing Librarian
University of Alberta
5-25 Cameron Library | [log in to unmask] | 780.492.7603

Stephen Hearn, Metadata Strategist
Data Management & Access, University Libraries
University of Minnesota
170A Wilson Library (office)
160 Wilson Library (mail)
309 19th Avenue South
Minneapolis, MN 55455
Ph: 612-625-2328
Fx: 612-625-3428
ORCID:  0000-0002-3590-1242