It is very important to consider internationalization early on the life of a standard, so this is an important effort. I noticed what appears to be a confusion (which it may be only in the wording) in the section on language tags. BCP47 is defined as "(Internet Best Current Practice for the use of language tags in cases where it is desirable to indicate the language used in an information object)." The next paragraph refers to "romanized fields". I interpret BCP47's "information object" to be the object that is described by the metadata, not the metadata itself, although it could presumably be used for either. However, defining the language of individual metadata fields is fraught, and I don't think you are suggesting that. It would be good to be clear (if this is what you mean) that language codes are defined for described resources, and that only transliteration is coded for metadata fields. kc On 12/13/17 12:30 PM, Robert J. Rendall wrote: > Colleagues - > > The ALA/ALCTS Committee on Cataloging: Asian and African Materials > (CC:AAM) has voted to approve a Statement in Support of the > Internationalization of BIBFRAME, containing recommendations on > character encoding, the representation of original script and > romanization, normalization, and language tags: > > http://connect.ala.org/node/271553 > > Robert Rendall > Chair, CC:AAM 2017-2018 > http://www.ala.org/alcts/mgrps/camms/cmtes/ats-ccscataa > > Robert Rendall > Principal Serials Cataloger > Original and Special Materials Cataloging, Columbia University Libraries > 102 Butler Library, 535 West 114th Street, New York, NY 10027 > tel.: 212 851 2449 fax: 212 854 5167 -- Karen Coyle [log in to unmask] http://kcoyle.net m: +1-510-435-8234 skype: kcoylenet/+1-510-984-3600