In post-Soviet Tajik, the grammatical ending (izofa) -i is sometimes added to the end of the given name, especially when the following surname is not a Russian-style one ending in -ov.  (See the two different forms of name for the first author in OCLC #40132274).  This has come up on cataloging lists before, but I've never seen an authoritative explanation of this phenomenon anywhere.

So it's possible that Baḣriddini Mirzo is a variant name of the established Baḣriddin Mirzo.

Appropriately or not, names appearing only in this sort of construction have been established with the -i included (n 2001100241, no2008036107), since there's no instruction telling us to leave it out.

Robert Rendall


Principal Serials Cataloger

Original and Special Materials Cataloging, Columbia University Libraries

102 Butler Library, 535 West 114th Street, New York, NY 10027

tel.: 212 851 2449  fax: 212 854 5167


C.V. Starr East Asian Library, Columbia University Libraries

307 Kent Hall, 1140 Amsterdam Avenue, New York, NY 10027

tel.: 212 854 2579 fax: 212 662 6286


e-mail: [log in to unmask]

On Mon, Oct 7, 2019 at 11:36 AM Robert Behra <[log in to unmask]> wrote:

I have a 2015 book in the Tajiki language written in Cyrillic characters.  The author is named three times (on the title page, in the CIP data and the copyright statement) as follows:


Баҳриддини Мирзо


I had initially construed this as [given name] [surname], but a Dari-speaking colleague informed me that a given name wouldn’t end with an i (Baḣriddini). LC has a bib record ( with a contributor entered as Mirzo, Baḣriddin, possibly the same person.  Is there anyone on this list with knowledge of Tajiki names who could provide some guidance on how to set up this particular name?


Thank you.


Robert Behra