And one more piece I had forgotten: somehow this came up in conversation while I was talking to someone at LC (probably Paul Frank), who vaguely remembered that somebody in PSD had investigated this same issue and had come to the same conclusion, that it was a Name A to Name B to Name A situation with fuzzy edges. If you look at the record for Universitat de Barcelona (n 99012058) in authorities.loc.gov you will see this note:
__ |a Catalan and Spanish names treated as a name change, per Desc Pol, 7/6/2018
But of course that doesn’t show up in the NARs in OCLC. So it’s definitely time to document this in a 667 so there will be a paper trail next time this comes up. 😊
This is actually one that we investigated at Duke a while ago because we were confused and thought it was an earlier-later, but we couldn’t find any dates or clear pattern of usage. We contacted the folks at UdeB via email, and then one of the Duke catalogers happened to be in Barcelona for an extended period later that summer, and she actually went to the library there and spoke to the university archives staff about it.
It seems this was a case of name A changing to name B and then changing back to name A. The folks at UdeB said it was originally Universitat, then the Franco government made them change it to Universidad, and then post-Franco they gradually started using Universitat again. The folks there couldn’t seem to come up with exact dates of when any of these changes happened because they all seem to have been gradual changes with transitional periods during which both forms were used with no clear pattern. We had intended to document all that in a 667, with instructions to use whichever form appears on the piece being cataloged, but I guess it fell through the cracks because a couple of us were working on it.
Catalog Librarian for Spanish and Portuguese Languages | Rare Books | Sequential Art
Duke University Libraries
Durham, North Carolina, USA
If that's the case, then it would be good if someone could indicate when the name change occurred and link these names by earlier/later references. And perhaps new 410s are needed from the other language form with date qualifiers. The reason it came up was that someone here put Universidad de Barcelona as the affiliation of a person in the person's NAR, but the person's webpage at the university only says Universitat de Barcelona. Our cataloger was clearly confused about which name to use. Perhaps even a 667 note that says what time period each name should be used for.
From: Program for Cooperative Cataloging <[log in to unmask]> on behalf of Lisa Furubotten <[log in to unmask]>
Sent: Wednesday, July 1, 2020 6:39 PM
To: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
Subject: Re: Universidad de Barcelona vs. Universitat de Barcelona
Hi there, I’d have to look it up for you, but at some point because of nationalism, the name of the University officially changed from the Spanish form to the Catalan form.
Can anyone figure out what is going on with these two NARs, both coded as RDA, and the names of which are also used for many subordinate bodies:
110 2 Universidad de Barcelona
410 2 Universitat de Catalunya
410 2 Universidad de Cataluña
410 2 University of Barcelona
510 2 Universitat de Barcelona
110 2 Universitat de Barcelona
410 2 University of Barcelona
410 2 U.B.
410 2 UB
410 2 Universität Barcelona
510 2 Universidad de Barcelona
The 510s are simple see also references, and I don't see anything in either record to indicate that this represents an earlier/later situation. I'm confused why then both of these NARs exist. NARs for subordinate bodies also don't make a lot of sense, some under the Spanish name and some under the Catalan name:
Universidad de Barcelona. ǂb Departamento de Ecología
Universidad de Barcelona. ǂb Departamento de Geografía
Universidad de Barcelona. ǂb Departamento de Política Económica
Universitat de Barcelona. ǂb Departament d'Antropologia Cultural i Història d'Amèrica i Àfrica
Universitat de Barcelona. ǂb Departament de Biologia Animal
Universitat de Barcelona. ǂb Departament de Filologia Catalana
Universitat de Barcelona. ǂb Departament de Geografia Física i Anàlisi Geogràfica Regional
And some, incorrectly I believe, mix Spanish and Catalan:
110 2 Universidad de Barcelona. ǂb Departament de Física Teòrica
410 2 Universidad de Barcelona. ǂb Facultat de Ciències Físiques. ǂb Departament de Física Teòrica
670 Cornella, A. Notes sobre relativitat especial, 1982: ǂb cover (Departament de Física Te/bborica, Facultat de Ciències Físiques, Universitat de Barcelona)
110 2 Universidad de Barcelona. ǂb Departament de Filologia Grega
670 Col·lecció El Dofí d'Arió ; 3 (ser. x-ref.) Garriga, C. La restauració clàssica d'Eugeni d'Ors, 1981: ǂb t.p. (Departament de Filologia Grega, Universitat de Barcelona)
Looking at some of the 670s on subordinate body records, it's pretty clear that in the same time period some publications used the Spanish name and some used the Catalan name. Should there really be two authority records for the university? Or am I missing something?
University of Washington Libraries